thảo luận Dấu ấn rồng thiêng: Thánh huy của Roto

Up để có truyện đọc
KV0XGIA.gif
 
Mình tìm rồi k có bác ạ :(
Mình nghĩ bạn nên chờ Kim Đồng xuất bản rồi xem luôn cho hay. Mình chỉ dịch truyện với trình độ nghiệp dư thôi, câu văn các kiểu còn dở lắm.
Rất may là trong suốt thời gian vừa qua, các anh em trên đây đã ủng hộ và động viên mình. Thím @nightmare92 còn bỏ công ra giúp mình dịch những trang bị thiếu trong bản raw của mình nữa. Nhờ vậy nên phần còn lại của bộ truyện mới được hoàn thành :big_smile:

Từ chap đầu tiên mình dịch mình đã có nói qua là sẽ xóa hết ngay sau khi dịch xong. Lý do là mình rất ngại sẽ có người lấy đi post những nơi khác. Gặp những thành phần toxic nó vào nó chê mình thì cay lắm. Trong lúc mình dịch, có vài bạn đã đem vài trang truyện mình dịch post lên những nơi khác để cho mọi người biết và vào đây đọc. Nhưng bị chê dịch như cc, edit xấu các kiểu thì bạn nghĩ sao? Truyện mình đang dịch gần đây là Ashita No Joe (Thiết quyền lãng tử). Vừa post lên đã bị chê dịch như ***, truyện dở, truyện xưa quá rồi còn dịch làm gì... các kiểu. Mình quê độ nên tự dịch tự xem luôn.
Cho nên mình xin lỗi những bạn vào trễ, xem như mình không có duyên đi. Hãy đợi bản Kim Đồng với phần dịch hay hơn và edit đẹp hơn đi các bạn.
 
Last edited:
Mình nghĩ bạn nên chờ Kim Đồng xuất bản rồi xem luôn cho hay. Mình chỉ dịch truyện với trình độ nghiệp dư thôi, câu văn các kiểu còn dở lắm.
Rất may là trong suốt thời gian vừa qua, các anh em trên đây đã ủng hộ và động viên mình. Thím @nightmare92 còn bỏ công ra giúp mình dịch những trang bị thiếu trong bản raw của mình nữa. Nhờ vậy nên phần còn lại của bộ truyện mới được hoàn thành :big_smile:

Từ chap đầu tiên mình dịch mình đã có nói qua là sẽ xóa hết ngay sau khi dịch xong. Lý do là mình rất ngại sẽ có người lấy đi post những nơi khác. Gặp những thành phần toxic nó vào nó chê mình thì cay lắm. Trong lúc mình dịch, có vài bạn đã đem vài trang truyện mình dịch post lên những nơi khác để cho mọi người biết và vào đây đọc. Nhưng bị chê dịch như cc, edit xấu các kiểu thì bạn nghĩ sao? Truyện mình đang dịch gần đây là Ashita No Joe (Thiết quyền lãng tử). Vừa post lên đã bị chê dịch như ***, truyện dở, truyện xưa quá rồi còn dịch làm gì... các kiểu. Mình quê độ nên tự dịch tự xem luôn.
Cho nên mình xin lỗi những bạn vào trễ, xem như mình không có duyên đi. Hãy đợi bản Kim Đồng với phần dịch hay hơn và edit đẹp hơn đi các bạn.
Em thì xin góp vài ý kiến nhỏ như sau:

1. Đầu tiên cá nhân em hết sức cảm ơn và tín dụng bác chủ đã hết lòng vì cộng đồng anh em mê bộ truyện này, cũng như là 1 phần tuổi thơ của nhiều anh em. Điều đó hết sức đáng ghi nhận và xứng đáng được donate (dù bác chủ không hề cần donate).

2. Hết sức tôn trọng quan điểm bác chủ không muốn sản phẩm tâm huyết của mình bị dày xéo, bị lợi dụng bởi những thành phần %)@)$@*$ nên bác mới xóa post. Điều này em hết sức tôn trọng.

3. Tuy nhiên, nếu được, em nghĩ và mong bác có thể xem xét lại, có thể share cho 1 số anh em tâm huyết trong group này. Vì dù sao khi dịch bộ này, CHẮC CHẮN bác cũng muốn có cái TÂM với CỘNG ĐỒNG. Đến giờ, em nghĩ cái TÂM đó vẫn còn nguyên, chỉ là bị ảnh hưởng bởi các phần tử xấu.
Phương án chờ Kim Tiền em nghĩ xa xôi quá, đợi nó dịch tới đoạn dang dở thì phải vài năm nữa.

Đôi lời gửi tới bác. Một lần nữa cảm ơn và rất trân trọng bác, dù bác quyết định thế nào chăng nữa.
 
Em thì xin góp vài ý kiến nhỏ như sau:

1. Đầu tiên cá nhân em hết sức cảm ơn và tín dụng bác chủ đã hết lòng vì cộng đồng anh em mê bộ truyện này, cũng như là 1 phần tuổi thơ của nhiều anh em. Điều đó hết sức đáng ghi nhận và xứng đáng được donate (dù bác chủ không hề cần donate).

2. Hết sức tôn trọng quan điểm bác chủ không muốn sản phẩm tâm huyết của mình bị dày xéo, bị lợi dụng bởi những thành phần %)@)$@*$ nên bác mới xóa post. Điều này em hết sức tôn trọng.

3. Tuy nhiên, nếu được, em nghĩ và mong bác có thể xem xét lại, có thể share cho 1 số anh em tâm huyết trong group này. Vì dù sao khi dịch bộ này, CHẮC CHẮN bác cũng muốn có cái TÂM với CỘNG ĐỒNG. Đến giờ, em nghĩ cái TÂM đó vẫn còn nguyên, chỉ là bị ảnh hưởng bởi các phần tử xấu.
Phương án chờ Kim Tiền em nghĩ xa xôi quá, đợi nó dịch tới đoạn dang dở thì phải vài năm nữa.

Đôi lời gửi tới bác. Một lần nữa cảm ơn và rất trân trọng bác, dù bác quyết định thế nào chăng nữa.
Chỉ biết quote lại và chờ mong bác chủ.
 
tôi thấy bộ này chính ra lại hay hơn Dai no Daibouken, bộ Dai các nhân vật hành xử đúng kiểu trẻ con.

đáng tiếc là bản dịch eng không có, bản dịch tiếng việt của mấy tập tiếp theo thì đúng kiểu phóng tác :confused:
 
tôi thấy bộ này chính ra lại hay hơn Dai no Daibouken, bộ Dai các nhân vật hành xử đúng kiểu trẻ con.

đáng tiếc là bản dịch eng không có, bản dịch tiếng việt của mấy tập tiếp theo thì đúng kiểu phóng tác :confused:
T thấy bộ này lúc đầu hay nhưng càng về sau càng thọt
còn bộ dai lúc đầu k hay lắm, nhưng càng về sau lại hay
 
Font nó xấu vl, mình định chơi bài dùng google dịch camera nhận diện chữ Nhật rồi chuyển thành Trung để dịch sang tiếng Việt mà font xấu quá nó k nhận ra :too_sad:
 
Muốn đọc lại Dấu ấn rồng thiêng II (mà bản dịch từ gốc chứ ko phải bản KĐ) nhưng kiếm ko ra bản full, bản VN thì thấy dịch tới Chap 56 và còn nhiều đoạn chế cháo linh tinh, còn bản Eng cũng ko có luôn.

Tuy nhà mình còn có truyện giấy (trước full bộ, ko biết giờ Mẹ có thanh lý bớt cuốn nào chưa), nhưng Kim Đồng hay chế với cắt nên muốn đọc bản ko cắt/chỉnh hơn. Mà tìm hoài ko ra, chả bù cho bộ Dấu ấn rồng thiêng 1 (Dai) thì tràn lan.

:beat_brick:
 
Back
Top