Đến nản với mấy thanh niên tự sướng tiếng Việt khó nhất thế giới!

Tiếng việt nó bị hạn chế vì nó là ngôn ngữ đơn âm.
Vì thế mới nhiều từ đồng nghĩa, đồng âm, và nó khó vì đó.
Một cái nữa là qua thời gian, các từ việt gốc lại mất dần đi thay vì tăng lên, thay vào đó là một đống từ việt hóa, khiến người việt có lúc không hiểu chính tiếng việt.
Và tôi cũng chưa thấy mặt mũi ngữ pháp tiếng việt nâng cao viết ra sách là như nào, nhưng không dễ đâu. Nó không khó ở thì nhưng nó khó ở cái khác.
Cái hay ở chỗ nó lại có nhiều dấu, nên cũng bù lại phần nào. Dù khó tạo từ mới thật.
 
như mấy ông tây học tiếng việt nói ngọng có khi mình còn hiểu được liệu mình phát âm k chính xác thì bọn anh mỹ các kiểu có hiểu không nhỉ :sweat::surrender:
 
Mình không có ý kiến gì về bình luận của bạn. Nhưng nếu bạn đang nói về các dựa trên những cmt của mình ở trên thì mình xin nhắc lại là đang nói đến phát âm. 1 từ được thêm dấu phát âm gần như chỉ là thay đổi về cao thấp thôi. Đối với 1 người ko biết tiếng việt thì nó khó gấp trăm lần trọng âm của tiếng anh
Vậy khi bạn học tiếng anh có hì hục học quy tắc nhấn âm của tiếng anh không? Tôi thì phải học đấy, mà học với dùng tiếng anh nhiều những vẫn thấy ngu ở cái khoản này. Tự thân tôi thấy nó khó đấy, vì nhấn trọng âm không phải cứ nhấn âm tiết thứ nhất là xong, có từ âm 2, có từ âm 3.

Trong khi đó dấu tiếng việt chỉ có 6 loại, nhìn dấu gì thì nhấn theo như thế. Tại sao lại bảo khó gấp trăm lần? Trừ khi là do vòm họng đọc không quen nên mới thấy khó, chứ đâu phải là không biết mà nhấn.
 
Thế câu phong ba bão táp thì đang nói về cái gì? Về phát âm à thằng ngu này????
Mà tiếng nôm đọc khác viết khác nhé bạn hiền.
Kèo làm lol gì. Kèo trên này đóe tin
Mấy câu phong ba bão táp gì đấy là mấy câu nâng tầm quan điểm thôi. Còn riêng tiếng Anh thì có 360 động từ bất qui tắc rồi, còn mấy cái chuyển từ động từ sang danh từ và trạng từ, tính từ đồ tùm lum qui tắc nữa, cách đọc thì mỗi từ một kiểu không thống nhất. Tiếng Việt độ khó là 3 thì tiếng anh độ khó là 7, tiếng Trung độ khó là 10.
Còn ba cái chuyển đổi vị trí nó ngây ngô lắm lôi ra làm gì.
 
Mình không có ý kiến gì về bình luận của bạn. Nhưng nếu bạn đang nói về dấu dựa trên những cmt của mình ở trên thì mình xin nhắc lại là đang nói đến phát âm. 1 từ được thêm dấu phát âm gần như chỉ là thay đổi về cao thấp thôi. Đối với 1 người ko biết tiếng việt thì nó khó gấp trăm lần trọng âm của tiếng anh
Mày có phải người nc ngoài không mà biết, bớt xàm l đi
Tiếng anh nhiều từ viết kiểu này đọc kiểu khác, và có nhiều kiểu đọc
 
Vậy khi bạn học tiếng anh có hì hục học quy tắc nhấn âm của tiếng anh không? Tôi thì phải học đấy, mà học với dùng tiếng anh nhiều những vẫn thấy ngu ở cái khoản này. Tự thân tôi thấy nó khó đấy, vì nhấn trọng âm không phải cứ nhấn âm tiết thứ nhất là xong, có từ âm 2, có từ âm 3.

Trong khi đó dấu tiếng việt chỉ có 6 loại, nhìn dấu gì thì nhấn theo như thế. Tại sao lại bảo khó gấp trăm lần? Trừ khi là do vòm họng đọc không quen nên mới thấy khó, chứ đâu phải là không biết mà nhấn.
Nó bị thiểu năng mà, nên thấy khó là phải
 
@Men of shit
VD độ khó bằng điều ngôn ngữ nào cũng thế, ngôn ngữ nào chẳng thay đổi vị trí từ thì thay đổi nghĩa của câu, vậy mà lấy ra vd cho độ khó, thiểu năng thực sự
 
Tất cả các phen nói tiếng Việt khó hơn tiếng anh thì cho hỏi các phen học tiếng anh đến độ nào rồi? Chứ biết mỗi tiếng Việt với một chút tiếng anh thì nhận xét khó chính xác lắm. Đối với tôi thì một trong những ưu điểm của tiếng Việt đó là dễ đánh vần, dễ đọc vì có quy tắc, chứ tiếng anh cùng một từ có khi nó có 2 cách đọc khác nhau, hoặc những từ viết khác nhau mà đọc y như nhau (thím nào chỉ tôi có từ tiếng việt nào như thế với)
Chưa kể 1 từ tiếng anh khi đứng 1 mình nó đọc kiểu này, đứng trong câu nó lại đọc kiểu khác, khi nói nhanh nó lại thành cmn kiểu khác nữa.
Ngoài ra phát âm tiếng Việt khẩu hình khá đơn giản, lấy hơi cũng ko cần sâu và dài như tiếng Anh.

Người Việt học tiếng anh nhiều người bị lệch kỹ năng đọc và nói khá nặng (đọc hiểu được nhưng ko nói được)
Còn về ngữ pháp thì xin phép nói ngữ pháp tiếng Việt dễ hơn tiếng anh.
 
Last edited:
Tất cả các phen nói tiếng Việt khó hơn tiếng anh thì cho hỏi các phen học tiếng anh đến độ nào rồi? Chứ biết mỗi tiếng Việt với một chút tiếng anh thì nhận xét khó chính xác lắm. Đối với tôi thì tiếng Việt có nhiều ưu điểm khi so với tiếng anh, một trong những ưu điểm đó là dễ đánh vần, dễ đọc, chứ tiếng anh cùng một từ có khi nó có 2 cách đọc khác nhau, hoặc những từ viết khác nhau mà đọc y như nhau (thím nào chỉ tôi có từ tiếng việt nào như thế với)
Chưa kể 1 từ tiếng anh khi đứng 1 mình noa đọc kiểu này, đứng trong câu nó lại đọc kiểu khác, khi nói nhanh nó lại thành cmn kiểu khác nữa.
Còn về ngữ pháp thì xin phép nói ngữ pháp tiếng Việt dễ hơn tiếng anh.
Điển hình là Việt Kiều sống ở Mỹ 20 30 năm vẫn phát âm chưa chuẩn, sử dụng tiếng Anh cũng ở mức độ trung trung. Trong khi đó con Harri ở VN có chục năm, nói hơi ngọng tí mà tụi nó đã la diễn. :amazed:
 
để nói tiếng việt thì dễ, còn khó ở sự không chặt chẽ trong nghĩa từ khiến một câu có thể lại mang 2 nghĩa đối lập thôi
 
Vậy khi bạn học tiếng anh có hì hục học quy tắc nhấn âm của tiếng anh không? Tôi thì phải học đấy, mà học với dùng tiếng anh nhiều những vẫn thấy ngu ở cái khoản này. Tự thân tôi thấy nó khó đấy, vì nhấn trọng âm không phải cứ nhấn âm tiết thứ nhất là xong, có từ âm 2, có từ âm 3.

Trong khi đó dấu tiếng việt chỉ có 6 loại, nhìn dấu gì thì nhấn theo như thế. Tại sao lại bảo khó gấp trăm lần? Trừ khi là do vòm họng đọc không quen nên mới thấy khó, chứ đâu phải là không biết mà nhấn.
nhưng những từ cần nhấn âm chiếm bao nhiêu % hả bạn hiền? TIếng việt thì tôi cá với ông có đến hơn 80% là được thêm dấu vào đấy.
Mấy câu phong ba bão táp gì đấy là mấy câu nâng tầm quan điểm thôi. Còn riêng tiếng Anh thì có 360 động từ bất qui tắc rồi, còn mấy cái chuyển từ động từ sang danh từ và trạng từ, tính từ đồ tùm lum qui tắc nữa, cách đọc thì mỗi từ một kiểu không thống nhất. Tiếng Việt độ khó là 3 thì tiếng anh độ khó là 7, tiếng Trung độ khó là 10.
Còn ba cái chuyển đổi vị trí nó ngây ngô lắm lôi ra làm gì.

@Men of shit
VD độ khó bằng điều ngôn ngữ nào cũng thế, ngôn ngữ nào chẳng thay đổi vị trí từ thì thay đổi nghĩa của câu, vậy mà lấy ra vd cho độ khó, thiểu năng thực sự
2 thằng này có hiểu tao đang nói gì không?
Tôi Yên Ban
Bạn Yêu Tôi
đây là vidu đơn giản nhất mà mày có thể thấy về sự đảo vị trí tao đang nói,

Tiếng anh có đổi vị trí thế không? i love you thành you love I à. vãi lol thật sự
 
Tiếng việt nó bị hạn chế vì nó là ngôn ngữ đơn âm.
Vì thế mới nhiều từ đồng nghĩa, đồng âm, và nó khó vì đó.
Một cái nữa là qua thời gian, các từ việt gốc lại mất dần đi thay vì tăng lên, thay vào đó là một đống từ việt hóa, khiến người việt có lúc không hiểu chính tiếng việt.
Và tôi cũng chưa thấy mặt mũi ngữ pháp tiếng việt nâng cao viết ra sách là như nào, nhưng không dễ đâu. Nó không khó ở thì nhưng nó khó ở cái khác.
Cái hay ở chỗ nó lại có nhiều dấu, nên cũng bù lại phần nào. Dù khó tạo từ mới thật.
Ngôn ngữ đơn âm nên thành ra nhiều từ ghép, với khó tạo từ mới
Với cả 6 dấu thanh của mình cũng khó với người nước ngoài thật, nhiều khi trong nước mình 1 số vùng chỉ phát âm được 5 dấu thanh thôi :shame:
Với cả tiếng Việt nhiều từ Hán Việt nữa, mình nói nhiều thì quen thôi chứ nhiều khi không hiểu nghĩa của từ ghép nên từ Hán Việt đó
Ngữ pháp tiếng Việt nói là dễ cũng được mà nói là khó cũng được, dễ vì nó không có quy tắc, gần như muốn nói thế nào cũng được, cũng chính vì không có quy tắc mà khó tổng hợp lại thành một bộ quy tắc ngữ pháp tiếng Việt, khó cho viết các văn bản pháp luật, khoa học vì thiếu sự chặt chẽ :big_smile:
 
nhưng những từ cần nhấn âm chiếm bao nhiêu % hả bạn hiền? TIếng việt thì tôi cá với ông có đến hơn 80% là được thêm dấu vào đấy.



2 thằng này có hiểu tao đang nói gì không?
Tôi Yên Ban
Bạn Yêu Tôi
đây là vidu đơn giản nhất mà mày có thể thấy về sự đảo vị trí tao đang nói,

Tiếng anh có đổi vị trí thế không? i love you thành you love I à. vãi lol thật sự
vl, tôi ở kia là tân ngữ, đổi thành me là được, ví dụ chứng tỏ tiếng việt thiếu sự phong phú à :burn_joss_stick:
 
Ông biết tiếng pháp thì ông cứ thử so sánh về các mặt: từ vựng, phát âm và ngữ pháp xem. Tiếng Việt thì chẳng phải là từ tiếng Pháp ra à ông bạn? Tiếng việt nó khó vì nó hoà trộn quá nhiều thứ của cả đông và tây. 1 ngôn ngữ thuần tây hoặc thuần đông thì bao giờ cũng dễ hơn thằng lai tạp tôi đảm bảo vơi ông đấy
Có bằng B2 tiếng Pháp chưa mà mạnh miệng thế bạn :LOL:
Trước khi bạn phọt ra vài câu đánh giá ngôn ngữ khác thì nên có bèo lắm là B1 hoặc B2 tiếng nước đó nhé, còn ko thì như con ếch dưới giếng thôi :big_smile:
 
nhưng những từ cần nhấn âm chiếm bao nhiêu % hả bạn hiền? TIếng việt thì tôi cá với ông có đến hơn 80% là được thêm dấu vào đấy.



2 thằng này có hiểu tao đang nói gì không?
Tôi Yên Ban
Bạn Yêu Tôi
đây là vidu đơn giản nhất mà mày có thể thấy về sự đảo vị trí tao đang nói,

Tiếng anh có đổi vị trí thế không? i love you thành you love I à. vãi lol thật sự
Mấy cái này quá đơn giản để nhớ mà, tiếng nào cũng có một số trường hợp bất qui tắc cần phải nhớ nhưng tiếng Việt thì chỉ có vài chục trường hợp, còn tiếng Anh thì cả ngàn, cách phát âm và viết chữ của tiếng Anh nó không theo một qui tắc nhất định nên dẫn đến phải nhớ mặt chữ của vài chục ngàn từ nữa, nếu không rất dễ sai chính tả. Cái khó là quá nhiều trường hợp cần nhớ, chứ để đào sâu vào học để nói và viết thì tiếng Việt là dễ nhớ nhất thế giới rồi, vì ngữ pháp nó quá đơn giản mà cách đọc thì quá logic theo qui tắc nên cực kỳ dễ nhớ.
 
Last edited:
nhưng những từ cần nhấn âm chiếm bao nhiêu % hả bạn hiền? TIếng việt thì tôi cá với ông có đến hơn 80% là được thêm dấu vào đấy.




Tôi Yên Ban
Bạn Yêu Tôi
Khó??? phải ngu tới mức nào mới thấy cái này khó nhỉ
T cảm thấy thông cảm với người thiểu năng
 
Tất cả các phen nói tiếng Việt khó hơn tiếng anh thì cho hỏi các phen học tiếng anh đến độ nào rồi? Chứ biết mỗi tiếng Việt với một chút tiếng anh thì nhận xét khó chính xác lắm. Đối với tôi thì một trong những ưu điểm của tiếng Việt đó là dễ đánh vần, dễ đọc vì có quy tắc, chứ tiếng anh cùng một từ có khi nó có 2 cách đọc khác nhau, hoặc những từ viết khác nhau mà đọc y như nhau (thím nào chỉ tôi có từ tiếng việt nào như thế với)
Chưa kể 1 từ tiếng anh khi đứng 1 mình nó đọc kiểu này, đứng trong câu nó lại đọc kiểu khác, khi nói nhanh nó lại thành cmn kiểu khác nữa.
Chưa kể phát âm tiếng Việt khẩu hình khá đơn giản, lấy hơi cũng ko cần sâu và dài như tiếng Anh.

Người Việt học tiếng anh nhiều người bị lệch kỹ năng đọc và nói khá nặng (đọc hiểu được nhưng ko nói được)
Còn về ngữ pháp thì xin phép nói ngữ pháp tiếng Việt dễ hơn tiếng anh.
Mình học tiếng anh cũng chưa đến đâu nhưng nếu bạn hỏi, nó phất âm khác nhau. Giống như các chữ 'dao' 'giao' 'rao' người việt có thể phân biệt được chứ người nước ngoài khó phân biệt lắm. Còn cùng 1 từ mà 2 cách đọc khác nhau thì mình công nhận nhưng ngược lại ta có từ đồng âm.

Nói về phát âm thì mình nói thằng là do cơ địa. do gen. Bạn có thể phất âm tiếng Trung hoặc Thái chuẩn ngay từ lần đầu. Vấn đề này chả liên quan lắm.
 
Back
Top