thảo luận Bi kịch của bộ truyện 'Đường dẫn đến khung thành'

Bọn Nhật lại thích truyện thủ dâm như Tsubasa mới ác. Và cũng chíng vì nó đề cao Nhật lùn nhiều quá nên ngòai Nhật thì truyện đó chỉ là giẻ rách :(
Hình như Tsubasa được hâm mộ toàn TG mà bác , thấy Zidane , Torres... các kiểu đều bảo thích đá bóng vì xem hoạt hình Tsubasa . Đến 9x như cu Mbape còn là fan mà .
 
Phần hai đả xong đâu mà đòi phần ba, với lại itto cho đá giải cỏ thì được chứ vẻ thêm không lẻ cho đá với nước ngoài
thôi mà mai fen, gõ thì gõ cho nó đàng hoàng vào, ai lại bêu riếu nước bạn như thế, người ta lại cười cho.
p/s : thích phần 2 nhất, phần 1 thì ảo quá. Nhiều khi tưởng cầu thủ phải cỡ Xmen
 
mấy thằng đối thủ cũ cấp dưới toàn quái vật , thằng cao kều sút vãi
lol.gif
ở cấp 2 thằng nào cũng ngán , kể cả thằng thủ môn dự bị cho U .. nhưng thằng thủ môn nhà giàu nó chụp nhẹ như không
lol.gif

Phần 2 thì dàn trải đều hơn , kép phụ nhiều đất diễn và trên sân đều có thể hiện nhất định nên hay hơn chứ phần 1 ngoài đám chính ra đám còn lại như kiểu đứng cho đủ người
 
Có thím nào có link truyện nguyên gốc từ hồi đầu tiên xuất bản mà vẫn còn tên Jindo chứ ko phải Itto ko?
 
Truyện hài mà thím dù không tôn trọng nguyên tác nhưng mà nó là một phần tuổi thơ của nhiều người nên cứ xem đó là một kỷ niệm đẹp thôi chứ chê bai nó thì cũng không hay.
Bởi mình xem từ ngày đầu nên đến lúc nó ra phần 2 mới bị loạn cào cào các tình tiết nên cáu :( chứ với giọng hài đó mà tôn trọng nguyên tác thì...
 
Truyện hài mà thím dù không tôn trọng nguyên tác nhưng mà nó là một phần tuổi thơ của nhiều người nên cứ xem đó là một kỷ niệm đẹp thôi chứ chê bai nó thì cũng không hay.
Mấy lão dịch giả KĐ ngày xưa cũng toàn là quái kiệt à, theo mình cố tình dịch vậy để tăng doanh thu(cấp 2->3) với chế cháo hài hước, giống Ninja loạn thị hay Doremon. Nhờ mấy lão ý mà độ hài với bựa x2.
 
Phần 2 có thằng cao kều ác vl , toàn sút đồng đội với cầu thủ đội bạn , có thằng thủ môn bị nó bắn cho 2 quả rụng răng lên cáng =]]
 
Mấy lão dịch giả KĐ ngày xưa cũng toàn là quái kiệt à, theo mình cố tình dịch vậy để tăng doanh thu(cấp 2->3) với chế cháo hài hước, giống Ninja loạn thị hay Doremon. Nhờ mấy lão ý mà độ hài với bựa x2.
Có thể là không được tiếp xúc với nguyên tác. Mình nhớ hồi đó KĐ toàn mua lại truyện bên tàu về dịch lại
 
Back
Top