[Mới biết] Tiếng việt phát âm giống tiếng quảng vkl

nờ i ní sắc ní, hờ ao hao hỏi hảo là chuẩn nhé
chưa thấy thầy cô hay người bản địa nào nói "ní khảo"

Có thể họ viết phiên âm qua tiếng việt nó hơi rườm rà
làm cái clip nói cho nó trực quan dễ hiểu thì tốt hơn
 
Từ Hán Việt là từ đi mượn thì giống là lẽ đương nhiên.
Thậm chí nếu so sánh thì từ Hán Việt còn giống cách phát âm chữ Hán của Hàn và Nhật nữa.
 
đợi bọn hán gian nó choảng nhau vs ấn **, mẽo, hàn nhật thì chúng ta sẽ thu hồi lưỡng quảng về mẫu quốc sớm thôi
 
Giọng dân Quảng Châu khi nói tiếng Phổ thông phù hợp với dân VN mình hơn. Nói thuận miệng.
 
Tiếng Việt có nguồn gốc từ nam sông Dương Tử, xuất phát từ Đường âm đời Đường. Hiện vùng Phúc Kiến, gọi là Mân âm là giống nhiều với tiếng Việt.
Tiếng Hoa hiện tại lai tạp và bị ảnh hưởng rất nhiều từ phương Bắc (Bắc Kinh, Mãn Châu...)
Có bác học giả nghiên cứu kỹ về từng âm tiếng Việt riêng rẽ và so sánh với các vùng nam sông Dương Tử và kết luận như vậy. Chả liên quan gì đến hệ ngữ Môn Khơ Me như học Đại học hay học thuật phương Tây nói.

Sent using vozFApp
 
Em mới học nhưng mà Đại học Nông nghiệp. Sao từ 大学 bạn nam đọc giống “ta học” nhỉ? Trong khi em được dạy khác? .—. Bác nào giải thích giúp em với.

via theNEXTvoz for iPhone
 
Em mới học nhưng mà Đại học Nông nghiệp. Sao từ 大学 bạn nam đọc giống “ta học” nhỉ? Trong khi em được dạy khác? .—. Bác nào giải thích giúp em với.

via theNEXTvoz for iPhone
nghe giốnng mà :)) mình có ông bạn người hongkong thi thoảng nó nó tiếng quảng đông tưởng đang nói tiếng Việt
 
Tiếng Việt có nguồn gốc từ nam sông Dương Tử, xuất phát từ Đường âm đời Đường. Hiện vùng Phúc Kiến, gọi là Mân âm là giống nhiều với tiếng Việt.
Tiếng Hoa hiện tại lai tạp và bị ảnh hưởng rất nhiều từ phương Bắc (Bắc Kinh, Mãn Châu...)
Có bác học giả nghiên cứu kỹ về từng âm tiếng Việt riêng rẽ và so sánh với các vùng nam sông Dương Tử và kết luận như vậy. Chả liên quan gì đến hệ ngữ Môn Khơ Me như học Đại học hay học thuật phương Tây nói.

Sent using vozFApp
Vozer bài tàu nên vớ được bài gene miên của anh vịn vương sướng lắm lôi ra thẩm du miết :shame: có những thứ cố gắng phủ nhận sẽ đâm ra lố bịch :embarrassed:
 
Như tít, vừa mới dạo youtube tình cờ xem đc video tiếng việt và tiếng quảng, phát âm giống vkl ạ :surrender: họ hàng gần có khác :adore:


via theNEXTvoz for iPhone
Bằng chứng không thể chối cãi. Lưỡng Quảng là một phần không thể tách rời của Việt Nam dân Chủ Cộng Hoà :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 
Em mới học nhưng mà Đại học Nông nghiệp. Sao từ 大学 bạn nam đọc giống “ta học” nhỉ? Trong khi em được dạy khác? .—. Bác nào giải thích giúp em với.

via theNEXTvoz for iPhone
bạn học tiếng quan thoại thì nó sẽ là tà suể,còn đây tiếng quảng thì đọc gần giống như đài họk
 
Mình chơi thân với 1 em gái mưa người gốc Huệ Châu (Quảng Đông) nhưng lớn lên ở Quế Lâm (quảng tây), học chuyên ngành ngoại ngữ, thông thạo tiếng Anh, Việt, Thái và đương nhiên là tiếng Phổ Thông + các loại tiếng địa phương. Em nó có 3 năm kinh nghiệm làm phiên dịch tại Đà Nẵng và Sì Gòn.
Theo như chia sẻ của em nó thì:
Tiếng Việt vùng phía Bắc phát âm rất giống tiếng Quảng Đông.
Tiếng Việt vùng miền Trung phát âm giống tiếng Thái + Lào.
Người Hoa ở Sì Gòn dùng tiếng Khách Gia, Phúc Kiến và tiếng Quảng là nhiều, rất ít dùng tiếng phổ thông.
Bản thân tiếng Quảng Đông cũng phân ra nhiều phương ngữ với cách phát âm khác nhau. Ví dụ người Quảng Châu gốc với người Thâm Quyến, Hongkong, Đông Quản, Phật Sơn... dù vị trí địa lý cách nhau ko xa (cỡ 50-100km) nhưng lại có khẩu âm khá khác biệt, người nào nghe nhiều là phân biệt dc.
Tiếng Quảng Tây và Quảng Đông mới nghe thấy khá giống nhau, nhưng thực tế thì khác biệt đến 50-60%.

// Mình cũng đang nghiên cứu học tiếng Quảng, cơ mà cảm thấy khó nuốt hơn tiếng phổ thông và tiếng Bắc Kinh.
 
tiếng dân tôc Thái thì sát với tiếng Thái luôn, còn tiếng Tày thì ko sát bằng nhưng xài bình thường, xem phim vô tư...... chỗ mình có nhiều ng Tày nên , toàn mấy ng lớn tuổi ko, chỉ biết nói ko biết viết mà xem phim Thái thì họ bảo là bình thường
Tôi người Thái đây, công nhận là tiếng Thái gần tiếng Thái Lan hơn tiếng Tày. Nhưng khoonh bao giờ có chuyện xem phim không cần sub nhé.
Tôi cho một người Thái Lan và một người Thái Việt Nam gặp nhau, đảm bảo không thể nói chuyện với nhau được câu nào cả (trường hợp không học tiếng của người đối diện).
 
thế hả thím, tại trước em ở Thái Nguyên học cùng mấy ông dân tộc Tày, ông ấy bảo t xem phim Thái Lan k cần sub :D
Tày, Thái, Nùng cùng ngữ hệ Tai-Kradai, và chung nguồn gốc dân tộc, nên ngôn ngữ giống nhau nhiều từ vựng cơ bản. Nhưng bảo ông Tày xem phim Thái Lan không cần sub nhẽ phét, vì chắc chỉ hiểu tầm 60% thôi, nhiều từ vựng với ngữ pháp khác đi nhiều do Thái ở Thái Lan di cư xuống phía nam từ lâu và chịu nhiều ảnh hưởng của Khmer cổ. Mà để ý thì thấy danh xưng dân tộc Tày với Thái nó cũng giống Việt với Ziệc vậy. Cùng là một, ngữ âm khác nhau. Người Thái gọi mình là " Thày" "Thài".
 
Back
Top