Hehe bữa hỏi chủ thớt cái vụ irodori mà bác im luôn rồi, khỏe rồi thì lướt qua thử đi bác
irodori có các quyển như sau :
1 nhập môn
- ưu điểm : irodori ngay từ lúc mới đầu đã viết ngay trực diện bằng kanji/ katakana . Nhưng có phiên bên dưới một cách trực quan bằng romaji . rất dễ để tiếp thu
- có chọn lọc chủ đề : đây là ưu điểm vượt trội hơn minna.
irodori phân chia rõ rệt các chủ đề, ví dụ như phần đầu dành cho các bạn mới vào lớp học , sẽ để riêng và cho hình minh hoạ trực quan.
- các câu chào thì giống hệt marugoto có điểm khác là bổ sung bằng kanji luôn
- có kết hợp hình ảnh, mô tả về văn hoá:
khâu hình ảnh dễ nhìn rất trực quan
về văn hoá irodori cho các bạn dễ tiếp thu hơn giữa văn hoá của nhật à văn hoá của các nước .
- bài nghe nhiều : irodori có lượng bài nghe nhiều , những câu hội thoại không quá dài.
- về script ở chỗ này cải tiến hơn marugoto ở chỗ script họ để trực diện luôn trong phần bài học. Còn marugoto thì ẩn luôn phía sau, khi học và đọc đối thoại hai người thì thường phải mở mặt sau ra đọc, so và kaiwa với nhau.
đây là điểm mạnh, vì rất nhiều bạn học marugoto ở trường ko đọc script vì họ không biết.
- về ngữ pháp: họ ghi chú ngữ pháp rất kỹ càng cẩn thận luôn trong bài và để hẳn ra một khu riêng để giải thích.
---------
cách dùng irodori :
irodori thực tế là một bộ sách hướng tới cộng đồng, bạn hoàn toàn có thể tự học nó một mình. Nhưng sẽ mau hiệu quả hơn nếu bạn học theo nhóm.
irodori có lối dẫn dắt phù hợp và điều chỉnh được phương pháp học của bạn, bạn có thể chọn cách học như :
đọc thuộc từ mới, sau đó bắt đầu vào học irodori
hoặc trực tiếp học irodori để học từ mới , ngữ pháp, đi bài theo tuần.
-------
về tiến độ học:
bạn học irodori thì nên học về kỹ năng hơn là chăm chú vào học viết hoặc học luyện thi, ở đây mình muốn nói đến là kỹ năng sử dụng câu.
có rất nhiều câu yêu cầu bạn phải nhớ, nhưng an tâm nếu như đang ở nhật bản thì bạn sẽ nhớ nhanh thôi, vì đó là những từ vựng đã chọn lọc , hợp thời đại và được dùng liên tục. Bạn đi bất kỳ đâu đều có thể thấy họ liên tục dùng , nói với bạn những từ đó. Nó hoàn toàn khác với minna và marugoto.
minna thì chăm chú vào năng lực ngữ pháp à luyện thi nên những câu minna có không phù hợp để nói nhiều lắm, mặc dù trong bài kaiwa vẫn có nhưng khi đi làm đi học có gặp nhưng không nhiều.
marugoto thì chăm chú vào năng lực cơ bản của người học , đó là tự nói và tự đặt câu một cách tự do, và hiểu câu mình đặt ra là gì. Nên những từ của marugoto dùng rất dễ dàng, nhưng nó dễ quá, và sử dụng trong tình huống gấp , khẩn thiết để nói ra ý mình muốn nói, hơn là dùng một câu phổ biến người nhật hay dùng, người nhật sẽ không mấy dùng kiểu câu của marugoto.
Marugoto hầu hết hướng đến việc người nước ngoài nói cho người nhật hiểu mà không chăm chú vào phía người lại là người nhật nói cho người học marugoto hiểu. Để cả hai phía hiểu thì cần sự hợp tác cả về 2 phía. Người nhật cũng phải cố gắng dùng câu dễ đơn giản để bạn hiểu thì bạn mới hiểu được. Marugoto ở trung cấp a2 đến b1 mới hoàn toàn xử lý khâu này.
irodori thì trực diện hơn nhưng cũng khó hơn, nó hầu như bỏ qua kha khá nguyên tắc ngữ pháp, cũng có ngữ pháp nhưng nó sử dụng ngay câu người nhật nói một cách thông dụng. Nó cũng tìm mọi cách hết sức có thể để làm đơn giản hoá câu , nhưng với mục tiêu để cho người học hiểu luôn câu mà người nhật hay dùng.
Nói cho cùng irodori không phải là một quyển sách để học ngữ pháp, mà là một quyển sách học nói. Về độ phức tạp và khó học nó hơn marugoto nhưng đó là tình huống ở trong nước. còn nó dễ học hơn với các tình huống ở nước ngoài.
irodori có một nhược điểm. đó là các tình huống hội thoại của irodori hơi khó để phát triển, nó vẫn phát triển được nhưng theo tình thế hẹp.
về nguyên tắc đây là điểm yếu mạnh, so với marugoto. Marugoto có nhiều tình huống khác biệt và ứng dụng cũng nhiều hơn, chỉ với một loại ngữ pháp. Marugoto gần như cho bạn nắm cơ bản, cách sử dụng sau đó ở những quyển sau nó dựa trên những tình huống tương tự để ứng dụng lại ngữ pháp mới và sử dụng thêm các tình huống ngữ pháp cũ.
Học marugoto thì đỡ hụt hẫng hơn, nhưng học irodori thì gần như đổi mới hoàn toàn theo từng bài từng chương.
về mức độ ngấm, mình không có sự so sánh hoàn hảo nào giữa irodori và marugoto , irodori giữ nguyên tác phong dùng nhiều kanji của minna no nihongo , về mặt giao tiếp cũng bó hẹp hệt như minna no nihongo nhưng có điểm nó dùng những câu hợp thời , nên tính ra thì mở rộng hơn. và đây cũng là điểm vừa hơn lại vừa kém của irodori khi đem so với marugoto. Đôi khi bạn đặt câu trong irodori bạn thấy khá giống minna theo kiểu : tôi chỉ biết đặt câu thế này nó ra nghĩa này, nhưng khi tách bạch từng thành phần bên trong nó ra như thế nào thì mới đầu bạn sẽ chẳng hiểu gì về nguyên tắc đó bạn chỉ biết nó thế là nó như thế.
với marugoto thì nó lại dắt tay chỉ điểm, nguyên nhân câu này nó như thế này , nó bắt đầu từ chỗ nào , vì sao lại thế , nó có tình huống dẫn nhập , nó có hoàn cảnh phù hợp, nó thậm chí để hẳn 1 bài hay một chủ đề để các thím ở đây thành thạo hẳn một dạng ngữ pháp. thậm chí hi sinh thời lượng cả quyển 6 tháng để các thím chỉ quen với cách chia masu mashita trợ từ wo ni de , một cách nhẹ nhàng.
marugoto có tính định hướng cao:
vd a1 nhập môn, anh chỉ cần hiểu cách nói đơn giản , lịch sự , hiểu những trợ từ dễ , biết mình muốn gì và không muốn gì , nói thể hiện gì . nhưng loanh quanh chia động từ không khó.
lên đến a2-1 marugoto mới cho anh học thể te , thể ta , rồi mới cuối mới nhập thể ru
lên đến a2-2 thì học mạnh thể từ điển , các khâu vận dụng thể từ điển , học về những thể ghép nối động từ tính từ , chuyển câu cho êm
lên đến a2b1 là tổng kết lại toàn bộ những gì đã học. Và cho học cách làm văn, để anh tự nói được
lên đến b1-1 là coi như anh nói tốt nó cho anh học mạnh từ vựng và kanji.
--------
chốt học để thi ;
minna
học gấp sang nhật xài luôn :
irodori
học bài bản nói được ko phải nghĩ gì , rất dễ :
marugoto