thảo luận Bàn Luận Về Các Truyện Tiên Hiệp/Kiếm Hiệp/Kỳ Ảo (Ver NextVoz)

vc đánh nhau đã mạnh r cứ ráng buff thêm mấy cái luyện đan luyện khí làm gì k hiểu. Riêng e thấy cho nvc yếu thế một khía cạnh nào đó cũng làm truyện kịch tính hơn, với có đất diễn cho nvp nữa. Thật sự đọc truyện tàu thì bên cạnh nvc toàn thấy gái gú k chứ ít truyện nào nvc có 1 thằng bạn ra hồn (ngang tầm về sức mạnh, hơn nvc một cái j đó). Đôi lời chia sẻ sau khi đọc đủ thể loại từ đô thị đến tu tiên.
Để phục vụ thú vui self insert của độc giả chứ sao. Thêm nữa là tác truyện mạng thì tôi nghĩ khả năng cũng chỉ dc đến thế, dựng ra 1 thằng nv phụ ngon hơn main 1 thời gian mất kiểm soát thì truyện đổi main mất.
 
Cho dàn gái gánh bớt mấy cái luyện đan, trận pháp,... còn chả thấy mấy nữa là đi dựng thêm 1 thằng bạn ngang tầm
 
Để phục vụ thú vui self insert của độc giả chứ sao. Thêm nữa là tác truyện mạng thì tôi nghĩ khả năng cũng chỉ dc đến thế, dựng ra 1 thằng nv phụ ngon hơn main 1 thời gian mất kiểm soát thì truyện đổi main mất.
Tùy truyện mà, mà luyện đan chủ yếu thấy nhất, nhưng nhờ nó main kiếm tài nguyên dễ, chưa kể dễ viết dài thêm, mà thật ra kiêm tu nhiều thứ chủ yếu do độc giả, tác đáp ứng số đông độc giả trẻ
 
Dù biết thread này là truyện tiên hiệp kỳ ảo, nhưng mình mặt dày xin 5s quảng cáo cho truyện chữ thể loại võng du do mình tự sáng tác: Đại Viễn Chinh: Hành Trình Được Chúc Phúc Của Người Chơi May Mắn . Truyện đầu tay mình tập tành viết nên ăn gạch là điều không khỏi tránh. hy vọng nhận được vài lượt xem của các vozer có mười mấy năm đọc truyện. Thank
 
Có truyện nào giống Tối Cường Thần Thoại Đế Hoàng không các bác?
Hoặc truyện nào từ phàm nhân (đã đọc PNTT, Tiên Nghịch...), hoặc liên quan đến các thần tiên lịch sử Hoa Hạ ấy.

Nhiều mà bác.
Có tí sắc thì Ngã vi trụ vương
Thuần tu: có nhân đạo kỷ nguyên, hoàng đình, bạch cốt đạo cung,..
Hơi hướng võ hiệp: Võ đạo tôn sư
Hài hước có: Sư huynh ta
Đấy là mấy bộ mình thấy đọc ổn áp.
Còn chơi hardcore thì tải luôn bản dịch sơn hải kinh về mà đọc về bọn quái thú trong truyền thuyết. Lú con mẹ nó luôn
UWLd1FP.png

Dù biết thread này là truyện tiên hiệp kỳ ảo, nhưng mình mặt dày xin 5s quảng cáo cho truyện chữ thể loại võng du do mình tự sáng tác: Đại Viễn Chinh: Hành Trình Được Chúc Phúc Của Người Chơi May Mắn . Truyện đầu tay mình tập tành viết nên ăn gạch là điều không khỏi tránh. hy vọng nhận được vài lượt xem của các vozer có mười mấy năm đọc truyện. Thank

Đang đói truyện. Để nhảy hố xem sao
VrMmnC0.png
 
Dù biết thread này là truyện tiên hiệp kỳ ảo, nhưng mình mặt dày xin 5s quảng cáo cho truyện chữ thể loại võng du do mình tự sáng tác: Đại Viễn Chinh: Hành Trình Được Chúc Phúc Của Người Chơi May Mắn . Truyện đầu tay mình tập tành viết nên ăn gạch là điều không khỏi tránh. hy vọng nhận được vài lượt xem của các vozer có mười mấy năm đọc truyện. Thank
1617699629653.png

đọc giới thiệu hơi mất cảm tình nhé thím
osCpCsi.png

để coi nội dung sao
 
Dù biết thread này là truyện tiên hiệp kỳ ảo, nhưng mình mặt dày xin 5s quảng cáo cho truyện chữ thể loại võng du do mình tự sáng tác: Đại Viễn Chinh: Hành Trình Được Chúc Phúc Của Người Chơi May Mắn . Truyện đầu tay mình tập tành viết nên ăn gạch là điều không khỏi tránh. hy vọng nhận được vài lượt xem của các vozer có mười mấy năm đọc truyện. Thank
Cảm nhận đầu tiên là sai chính tả nhiều quá mai fen: tr-ch, hỏi-ngã, au-ao,... Viết phải edit kỹ chứ.
2y9npcU.png


Cảm nhận thứ hai là lặp từ, đặc biệt là "nhân vật chính." Cố gắng dùng đại từ nhiều lên, hai câu liền nhau không nên dùng cùng một từ nhé, đọc rất sượng.

Cái nữa là đối thoại hơi giả, có ai nói chuyện bình thường mà nói như văn viết thế này không trời:

1617700032707.png


Cuối cùng là vấn đề lậm ngữ pháp tiếng Anh, rất hay gặp ở các bạn viết truyện mạng, chả hiểu tại sao. Tôi lấy ví dụ chương 2:

1617700793374.png


Cái kiểu câu "ABC người đã XYZ" này không phải là cấu trúc mệnh đề quan hệ tiếng Anh thì tôi bé bằng con kiến. Nó vẫn có nghĩa, nhưng mà đọc sượng mồm. Đổi cách diễn đạt cho hợp tiếng Việt đi nhé, ví dụ vài cách tôi hay dùng khi chuốt văn dịch:

1. Bỏ "người", thay bằng từ khác nghe hợp tai hơn

"Quốc Cận, siêu cao thủ kỳ cựu trong trò chơi này, nghi ngờ nói."

2. Đổi mệnh đề "who, what, which,..." xuống cuối câu (ngoài nghe hay hơn ra còn có thể câu thêm ít chữ
FY7e6U1.png
)

"Quốc Cận nghi ngờ nói, rõ ràng nó đã từng cày nát cái trò chơi này rồi."

3. Đổi lên đầu câu (tôi thấy ông dùng cấu trúc này rất nhiều, nhưng lạm dụng quá nghe nhàm tai, cẩn thận nhé)

"Cho dù là một thằng đã từng chơi qua trò chơi n lần như Quốc Cận vẫn phải nghi ngờ thốt lên."

4. Kết hợp

"Siêu cao thủ đầu mưng mủ Quốc Cận, với thành tích n lần cày nát trò chơi, nghi ngờ cho hay."

Tạm nhận xét về cách viết như vậy, còn bố cục cốt truyện mới có 3 vạn chữ cũng chưa đọc ra được cái gì.
BdgiW7R.png
 
Dù biết thread này là truyện tiên hiệp kỳ ảo, nhưng mình mặt dày xin 5s quảng cáo cho truyện chữ thể loại võng du do mình tự sáng tác: Đại Viễn Chinh: Hành Trình Được Chúc Phúc Của Người Chơi May Mắn . Truyện đầu tay mình tập tành viết nên ăn gạch là điều không khỏi tránh. hy vọng nhận được vài lượt xem của các vozer có mười mấy năm đọc truyện. Thank
dân Socổla à? bọn Socổla Socổcon là chúa sai hỏi - ngã trong voz này:doubt:
 
Cảm nhận đầu tiên là sai chính tả nhiều quá mai fen: tr-ch, hỏi-ngã, au-ao,... Viết phải edit kỹ chứ.
2y9npcU.png


Cảm nhận thứ hai là lặp từ, đặc biệt là "nhân vật chính." Cố gắng dùng đại từ nhiều lên, hai câu liền nhau không nên dùng cùng một từ nhé, đọc rất sượng.

Cái nữa là đối thoại hơi giả, có ai nói chuyện bình thường mà nói như văn viết thế này không trời:

View attachment 482911

Cuối cùng là vấn đề lậm ngữ pháp tiếng Anh, rất hay gặp ở các bạn viết truyện mạng, chả hiểu tại sao. Tôi lấy ví dụ chương 2:

View attachment 482932

Cái kiểu câu "ABC người đã XYZ" này không phải là cấu trúc mệnh đề quan hệ tiếng Anh thì tôi bé bằng con kiến. Nó vẫn có nghĩa, nhưng mà đọc sượng mồm. Đổi cách diễn đạt cho hợp tiếng Việt đi nhé, ví dụ vài cách tôi hay dùng khi chuốt văn dịch:

1. Bỏ "người", thay bằng từ khác nghe hợp tai hơn

"Quốc Cận, siêu cao thủ kỳ cựu trong trò chơi này, nghi ngờ nói."

2. Đổi mệnh đề "who, what, which,..." xuống cuối câu (ngoài nghe hay hơn ra còn có thể câu thêm ít chữ
FY7e6U1.png
)

"Quốc Cận nghi ngờ nói, rõ ràng nó đã từng cày nát cái trò chơi này rồi."

3. Đổi lên đầu câu (tôi thấy ông dùng cấu trúc này rất nhiều, nhưng lạm dụng quá nghe nhàm tai, cẩn thận nhé)

"Cho dù là một thằng đã từng chơi qua trò chơi n lần như Quốc Cận vẫn phải nghi ngờ thốt lên."

4. Kết hợp

"Siêu cao thủ đầu mưng mủ Quốc Cận, với thành tích n lần cày nát trò chơi, nghi ngờ cho hay."

Tạm nhận xét về cách viết như vậy, còn bố cục cốt truyện mới có 3 vạn chữ cũng chưa đọc ra được cái gì.
BdgiW7R.png
Cảm ơn vì cái nhận xét rất có tâm. Đang cố gắng tìm sửa lỗi chỉnh tả. Cảm ơn thím, mình sẽ xem xét cách sử dụng câu của thím để phát triển cách hành văn trong tương lai.
 
Last edited:
Tui lâu lâu mới đọc truyện, dạo này chán công việc quá nên mới tính kiếm đọc đỡ, chứ ít đọc lắm =((
Vô tận vũ trang của duyên phận
Đọc trên tangthuvien ấy
Đoạn đầu khá được nhưng về cuối cứ đuối thế nào ấy , tôi drop ở mấy quyển cuối
Cv dễ nhai mà bạn , nhớ ngày xưa đọc ở rể của ông cuong bò như nghiên cứu thiên thư vậy
Tiện đây cho xin ít truyện vô địch lưu với các thím ( logic 1 tí là được ) , giờ tìm truyện để đọc được full khó thật
 
Vô tận vũ trang của duyên phận
Đọc trên tangthuvien ấy
Đoạn đầu khá được nhưng về cuối cứ đuối thế nào ấy , tôi drop ở mấy quyển cuối
Cv dễ nhai mà bạn , nhớ ngày xưa đọc ở rể của ông cuong bò như nghiên cứu thiên thư vậy
Tiện đây cho xin ít truyện vô địch lưu với các thím ( logic 1 tí là được ) , giờ tìm truyện để đọc được full khó thật
Bộ ta luyện khí 3 ngàn năm
 
Back
Top