"Bánh mì" vào từ điển Mỹ: Ảnh hưởng của ẩm thực Á Đông

MasterchiefsReborn

Senior Member
https://nld.com.vn/thoi-su-quoc-te/...uong-cua-am-thuc-a-dong-20220923223748234.htm

"Bánh mì đã trở nên rất quen thuộc và nếu bạn chưa biết đến món ăn này thì có lẽ bạn lạc hậu mất rồi" - ông Peter Sokolowski, biên tập viên của từ điển Merriam-Webster, khẳng định với The Washington Post.

Đầu tháng này, Merriam-Webster đã cập nhật "bánh mì" cùng với 370 từ mới khác. Trong bộ từ điển danh tiếng này, bánh mì được định nghĩa là "loại bánh có vị cay trong ẩm thực Việt Nam; một ổ bánh mì chia đôi thường có nhân thịt (thịt heo hoặc thịt gà) và các loại đồ chua (như cà rốt, củ cải), được trang trí bằng ngò và dưa leo".

Ông Sokolowski lý giải rằng việc giải thích cặn kẽ giúp nhiều người lần đầu tiên tiếp xúc với món ăn hấp dẫn này sẽ dễ hình dung hơn.

Theo kênh NBC News, trong thập niên 70-80 của thế kỷ trước, bánh mì tại Mỹ chỉ gói gọn trong các khu người Việt. Đây là món ăn "có giá cả phải chăng, dễ mang đi, giúp người ăn có cảm giác no và ngon miệng".

Dần dần theo thời gian, bánh mì trở thành món ăn thường ngày không chỉ của cộng đồng người Việt ở Mỹ mà còn ở nhiều nơi trên thế giới.

Cô Andrea Nguyễn, chuyên gia dạy nấu ăn người Mỹ gốc Việt và là tác giả của cuốn sách "The Banh Mi Hanbook", bày tỏ: "Từ điển phản ánh mức độ phổ biến của các loại thực phẩm. Riêng bản thân mình, tôi luôn cố gắng quảng bá thực phẩm châu Á đến tất cả thực khách".

Andrea Nguyễn cho biết ngày càng có nhiều người Mỹ gốc Việt rời khỏi các khu dành riêng cho cộng đồng người Việt và tỏa ra nhiều bang sinh sống. Bánh mì cũng theo chân họ trên hành trình đó và đến những năm 2010, bánh mì đã được bán hầu như khắp nước Mỹ.

Với sự phổ biến của bánh mì nói riêng và các món ăn châu Á nói chung, các chuyên gia ẩm thực cho rằng việc thêm các từ đặc trưng về văn hóa vào từ điển là hợp lý.

PGS Krishnendu Ray, Khoa Nghiên cứu thực phẩm của Trường ĐH New York (Mỹ), nhấn mạnh: "Khi tiếng Anh không thể diễn tả một cách đầy đủ điều gì đó với các từ hiện có thì các từ vựng mới về văn hóa có xu hướng được bổ sung".

......
 

VCSELD

Senior Member
Banhmi
Pho

--
Dimsum
Tofu
Charsiu
Mantou
Wonton
Kungpao

--
Sushi
Sashimi
Ramen
Wasabi
Odon
Sake
Miso
--
Kimchi
Kimbap
Tokbokki
Soju

Mình còn thua kém các bạn nhiều lắm.
Có mấy món ăn tụi nước ngoài rất thích là buncha và gỏi cuốn nhưng chưa được anh hóa
 

mr.....X.....

Đã tốn tiền
Banhmi
Pho

--
Dimsum
Tofu
Charsiu
Mantou
Wonton
Kungpao

--
Sushi
Sashimi
Ramen
Wasabi
Odon
Sake
Miso
--
Kimchi
Kimbap
Tokbokki
Soju

Mình còn thua kém các bạn nhiều lắm.
Có mấy món ăn tụi nước ngoài rất thích là buncha và gỏi cuốn nhưng chưa được anh hóa
thế là ok rồi anh, kia toàn bọn tai to mặt lớn, khi nào kinh tế vn phát triển thì tự khắc mọi cái sẽ có tầm ảnh hưởng thôi, ko thì khướt
 

Cười Lên Cái Coi

Senior Member
Banhmi
Pho

--
Dimsum
Tofu
Charsiu
Mantou
Wonton
Kungpao

--
Sushi
Sashimi
Ramen
Wasabi
Odon
Sake
Miso
--
Kimchi
Kimbap
Tokbokki
Soju

Mình còn thua kém các bạn nhiều lắm.
Có mấy món ăn tụi nước ngoài rất thích là buncha và gỏi cuốn nhưng chưa được anh hóa
có ruou de rồi mai fen
 

nongquedi

Senior Member
Banhmi
Pho

--
Dimsum
Tofu
Charsiu
Mantou
Wonton
Kungpao

--
Sushi
Sashimi
Ramen
Wasabi
Odon
Sake
Miso
--
Kimchi
Kimbap
Tokbokki
Soju

Mình còn thua kém các bạn nhiều lắm.
Có mấy món ăn tụi nước ngoài rất thích là buncha và gỏi cuốn nhưng chưa được anh hóa
Bánh mì của thằng Pháp mang qua. Tại sao thằng anh lại phải tốn công học thêm từ mới cho nhọc đầu trong khi công thức y chang :rolleyes:
 

minimiz

Senior Member
Banhmi
Pho

--
Dimsum
Tofu
Charsiu
Mantou
Wonton
Kungpao

--
Sushi
Sashimi
Ramen
Wasabi
Odon
Sake
Miso
--
Kimchi
Kimbap
Tokbokki
Soju

Mình còn thua kém các bạn nhiều lắm.
Có mấy món ăn tụi nước ngoài rất thích là buncha và gỏi cuốn nhưng chưa được anh hóa
Vn tuổi j so vs bọn đông bắc á, có danh sách bọn đna thì còn so đc

via theNEXTvoz for iPhone
 

Aristides

Senior Member
OG0lsXv.png
hỏi không phải chứ con Vịt thuộc khối đông á (Trung-Nhật-Hàn-Đài) từ khi nào thế?
 
OG0lsXv.png
hỏi không phải chứ con Vịt thuộc khối đông á (Trung-Nhật-Hàn-Đài) từ khi nào thế?
con vịt anh 2 khối đông á từ thời phong kiến mà, từ đông á ngta hay dùng để chỉ khối văn hoá sinosphere hơn là địa lý, nếu địa lý phải là đông bắc á, nếu đông á địa lý phải có mông cổ, thời pk thì tàu số 1 việt số 2 hàn số 3 nhật số 4 xét về thực lực
 

NatriClorid-0.9%

Senior Member
Bánh mì tiếng anh có mà tại sao lại phải thêm nhỉ.
Bánh mì (bread) trong tiếng Anh là ổ bánh không, khi có nhân kẹp thì là sandwich, ổ dài thì gọi là sub.
Bánh mì mà bọn nó cho dô dict. là bánh mì kẹp thịt nguội mà dân mình ăn, rau lá nhiều, sốt riêng biệt chứ không chỉ tương cà mù tạt giống tây.
Có nhiều thằng tây vẫn gọi là Vietnamese sandwich
 

toisapxong2

Senior Member
bánh mì mà xếp vào á đông? bọn tây trắng chiếm đoạt văn hóa này bị não tàn và ngu ngục cmnr, đm vậy mà còn dám đứng ra làm từ điển, đồ ngu như bò. bánh mỳ từ gốc Pháp, bảo là đông tây kết hợp thì còn nghe dc, đông á đéo nào có pate, có bơ có dưa leo, có jambon, đm đọc mà gợn hết là lolz mề, chả khác nào bọn nó cứ gặp mặt mũi châu á là auto tàu hết, ngu ngục mà hay nói chữ
 
Top