thảo luận Châu Tinh Trì sẽ sản xuất phim chiếu mạng, là thức thời hay tìm đường thoát cảnh nợ nần?

Thế tên mày và ông bà già mày tiếng hán việt là gì, dịch ra hộ :ops:
Từ xưa vốn gọi là Hương Cảng, dịch ra Cảng Thơm nghe nó thối lắm, xấu lắm.
Anh bị giẫm phải đuôi hay sao mà sồn sồn lên vậy, từ 2019 thì các bài viết về hongkong đã thay thế hương cảng bằng cảng thơm rồi, t ko biết tại sao lại thay đổi nhưng nghe nhiều thành quen, thấy bình thường chứ có gì đâu mà thối vs xấu :burn_joss_stick:
 
Làm phim như Mỹ đó một season khoảng 10 tập thôi, dễ đầu tư mà khán giả coi cũng đở ngán.
Phim khựa giờ toàn bôi ra 80-100 tập bán quảng cáo.
0ce8kh2.png
 
phích lịch tiên phong ấy hả?
Không nhớ nữa thím, nhớ loáng thoáng cuối phim hình như tay cảnh sát giấu viên kim cương đem cho CTT thì phải. Trong đó CTT diễn không kiểu cường điệu bình thường, vẫn rất tự nhiên chứ không gượng ép
 
Thế tên mày và ông bà già mày tiếng hán việt là gì, dịch ra hộ :ops:
Từ xưa vốn gọi là Hương Cảng, dịch ra Cảng Thơm nghe nó thối lắm, xấu lắm.
Có ai dẫm phải đuôi mà xù lông lên ghê thế?:sweat:
 
Tôi xem Châu tinh trì trước giờ toàn xem sub vẫn thấy hay, từ Đội Bóng Thiếu Lâm, Tuyệt Đỉnh Công Phu có cần lồng tiếng quái đâu nhỉ. :amazed:

Chuẩn xàm vcc ra. Phim thánh Tinh nổi khắp châu Á. VN thì toàn xem lậu chứ có ccc ra rạp mà bảo do đội lồng tiếng. Chính ra lồng tiếng mới là phá hỏng cái hay của phim. Éo hiểu sao VN ngày xưa toàn lồng tiếng-thuyết minh. Mất hết sạch cái hay của phim.
 
Tuyệt đỉnh kungfu, Đường Bá Hổ, .. thiếu j phim ko có NMĐ mà vẫn kinh điển
Kungfu giờ chỉ nhớ mỗi vợ chồng chủ trọ với lão sát thủ, éo nhớ nổi anh tinh trong phim đó luôn, còn đường bá hổ có thằng mặt đê tiện đóng cùng cũng ấn tượng lắm
 
Phim chiếu mạng trước cũng là lối ra cho nhiều phim có đầu tư nhưng ko qua được cổng kiểm duyệt quá gắt của cq khựa nên ko được ra rạp hay chiếu truyền hình, h thì phim mạng cũng bị kiểm duyệt không khác gì :sweat:
Ở Khựa thì mạng hay truyền hình đều dưới tay quản lí của cảng và nn hết.
 
Không nhớ nữa thím, nhớ loáng thoáng cuối phim hình như tay cảnh sát giấu viên kim cương đem cho CTT thì phải. Trong đó CTT diễn không kiểu cường điệu bình thường, vẫn rất tự nhiên chứ không gượng ép
Bố ông, phim ko nhớ tên ko nhớ cả nội dung thì chửi nhau với tôi kiểu gì
Chuẩn xàm vcc ra. Phim thánh Tinh nổi khắp châu Á. VN thì toàn xem lậu chứ có ccc ra rạp mà bảo do đội lồng tiếng. Chính ra lồng tiếng mới là phá hỏng cái hay của phim. Éo hiểu sao VN ngày xưa toàn lồng tiếng-thuyết minh. Mất hết sạch cái hay của phim.
Biết Vân Sơn có thư cảm ơn của Châu Tinh Trì vì can tội lồng tiếng hóa thân rất đạt vào nhân vật của ông ko?
 
Bố ông, phim ko nhớ tên ko nhớ cả nội dung thì chửi nhau với tôi kiểu gì

Biết Vân Sơn có thư cảm ơn của Châu Tinh Trì vì can tội lồng tiếng hóa thân rất đạt vào nhân vật của ông ko?

Lồng tiếng đạt nó cũng chỉ là lồng tiếng đạt, có đạt 9/10 so với bản gốc thì cũng là kém bản gốc.
 
Phim hài của anh Tinh thành công ở VN thì một phần lớn công lao thuộc về đội lồng tiếng ấy nhỉ. Lồng tiếng đúng chất luôn
 
ờm, ko quan tâm. TVB nó hợp tác mời đến studio lồng tiềng đàng hoàng lại bảo lậu

Nhét chữ vào mồm à, tôi bảo lậu chỗ nào thế.

Hợp tác thì cũng cũng y chang mấy phim hoạt hình chiếu rạp giờ lồng tiếng VN vào. Xem chả ra cái mẹ gì so với bản gốc.
 
do thời đó mấy ông đéo có sự chọn lựa nào nên phải nghe lồng tiếng suốt thành ra quen tai nên cứ tưởng vậy là hay. trình vn lồng giỏi cỡ nào cũng ko thể phản ánh dc 80% giá trị voice gốc của diễn viên TVB. Chưa kể là có chừng đó cái giọng nói mà đi lồng ko biết bao nhiêu film, lặp lại giọng nghe mà phát ngán
 
Hầu hết cả 2 đều đóng hài parody ko đòi hỏi nhiều về diễn xuất,anh cứ thích nâng tầm
Chẳng cần nâng tầm thì tầm của người ta vẫn là Vua Hài Kịch bạn ơi :))))) Parody là dạng nhái lại, nhại lại, còn Tinh Gia khởi xướng lối diễn hài nhảm, mỗi kịch bản là một sáng tạo mà lại bảo là parody? Thế hệ sau đến tận bh vẫn còn đang học lại xu hướng hài của Tinh Gia mà còn chưa bị gọi là parody kìa :))) chịu đấy
 
Chẳng cần nâng tầm thì tầm của người ta vẫn là Vua Hài Kịch bạn ơi :))))) Parody là dạng nhái lại, nhại lại, còn Tinh Gia khởi xướng lối diễn hài nhảm, mỗi kịch bản là một sáng tạo mà lại bảo là parody? Thế hệ sau đến tận bh vẫn còn đang học lại xu hướng hài của Tinh Gia mà còn chưa bị gọi là parody kìa :))) chịu đấy
"vui hài nhảm" ô cê?
Ko cần đòi hỏi nhiều về diễn xuất. ô cê?
 
"vui hài nhảm" ô cê?
Ko cần đòi hỏi nhiều về diễn xuất. ô cê?
Chịu thím đấy :)))) hài nhảm nghĩa là tình tiết gây cười nhỏ và bất ngờ không đến từ mạch truyện chính. Trong những cảnh phim đang buồn tụt quần nhưng vẫn xuất hiện những khoảnh khắc khiến mình bật cười. Gây cười là khó nhất trong các kỹ năng diễn xuất đấy bạn ạ.
 
Back
Top