bác đừng troll em, em hỏi thật màDa trắng vỗ bì bạch
Mưa sâu rừng lâm thâm
có câu nào đối chuẩn hơn ko phen. Mưa sâu vs lâm thâm hơi bị ép từ, vỗ ở trên là động từDa trắng vỗ bì bạch
Mưa sâu rừng lâm thâm
Da trắng vỗ bì bạch
Mưa sâu rừng lâm thâm
Ngáo à, lâm thâm là rừng sâuDa trắng vỗ bì bạch
Mưa rừng rơi lâm thâm
theo định nghĩa, "lâm thâm" có vẻ là động từ, mưa dầm thấm lâu fen ạNgáo à, lâm thâm là rừng sâu
Nên phải là rừng sâu mưa lâm thâm
gỗ khắc chữ hán, gỗ này ngày xưa quý lắm, tôi dịch lại cho bác :Nhà em có đôi câu đối cổ chưa rõ là chữ Hán hay chữ Nôm, nhờ các cao thủ trong này xem giúp là chữ gì
Chữ thợ đục nên không ra Hán ra Nôm gì đâu. Dự là tranh tùng hạc mừng thọ, sơn mài đồ mới, 2 ý cắt từ 2 câu:
Vạn cổ thanh tùng xuất bất lão
Thiên thu bạch hạc thọ vô cương
(Cắt mất Vạn cổ và Thiên thu, giống như mấy câu mừng Mã đáo thành công vậy, cắt mất ý đầu Kỳ khai đắc thắng).
Chữ trên tranh do thợ làm thì không mò được bộ tự đâu.cảm ơn bác em tra lại theo từ điển thì có vẻ không giống mặt chữ lắm.
Giải thích vớ vẩn, lâm thâm là từ lái bình thường thôi, như kiểu mưa lâm râm.
nếu là "rừng sâu mưa lâm thâm"Giải thích vớ vẩn, lâm thâm là từ lái bình thường thôi, như kiểu mưa lâm râm.
Phức tạp hóa vấn đề làm gì
Lâm-rừng, thâm-sâu
Thế da trắng vỗ bì bạch, không phải da trắng vỗ da trắng ànếu là "rừng sâu mưa lâm thâm"
vậy thành ra "rừng sâu mưa rừng sâu" à.?
ok, thực ra câu "rừng sâu mưa rừng sâu" lặp ý thôi, nhưng câu hayThế da trắng vỗ bì bạch, không phải da trắng vỗ da trắng à
Câu rừng sâu mưa lâm thâm của Nguyễn Tài Cẩn,
Giải thích kiểu anh, lâm là vũ tức mưa, vậy chữ thâm đâu