thắc mắc Có ngoại ngữ nào có cấu trúc văn phạm như tiếng Việt không?

Tangoo

Member
Theo kiến thức hạn hẹp của mình thì nhiều ngôn ngữ có mối kha khá sự giống nhau về ngữ pháp. Chẳng hạn tiếng Đức, Pháp, Ý, Tây Ban Nha có chia giới tính cho danh từ. Vì vậy mình muốn hỏi là trên thế giới này có thứ ngôn ngữ ở nước nào mà giống tiếng Việt khỏe cái chỗ không phải chia thì, chia động từ, nhấn nhá, chia tính từ không phải theo thứ tự trước hoặc sau danh từ không các bác? :)
 
Last edited:
Trong mấy ngôn ngữ thông dụng nhất thì mình thấy Tiếng Hoa gần với những yêu cầu bạn đặt ra hơn cả, trừ cái vị trí tính từ trước/sau danh từ ngược với Tiếng Việt.
 
Trong mấy ngôn ngữ thông dụng nhất thì mình thấy Tiếng Hoa gần với những yêu cầu bạn đặt ra hơn cả, trừ cái vị trí tính từ trước/sau danh từ ngược với Tiếng Việt.
Ý bác là nó có quy định như tiếng Pháp, Anh hả?
Hay là nó thoải mái như tiếng Việt mình:
1. Thằng bé mặc quần trắng dài rách rưới.
2. Thằng bé mặc quần dài trắng rách rưới.
3. Thằng bé mặc quần dài rách rưới màu trắng.

P/s: ở trên mình viết nhầm. Đáng lẽ là "Không phải chia tính từ theo thứ tự".
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Adjective xem phần "Order"
Thực tế chỉ có Tiếng Anh và một số ít ngôn ngữ khác mới có quy tắc nghiệm ngặt về thứ tự tính từ. Đa số các ngôn ngữ đều rất thoải mái, nói tính từ nào trước cũng được.

Tiếng Hoa thì tính từ đứng kế nhau được liên kết theo những cách đơn giản thế này
https://mandarinhq.com/2017/08/chinese-adjectives/

Này là mình mới học sơ sơ nên biết vậy thôi nha :D
 
https://chinese.stackexchange.com/q...djective-order-when-multiple-adjectives-descr
Còn về nhiều tính từ phức tạp hơn thì cũng có quy tắc phải tuân thủ:
  • từ càng nhiều kí tự càng phải đứng xa hơn
  • từ/cụm từ đi với phải đứng xa hơn từ/cụm từ không đi cùng
  • từ chỉ phân loại/chất liệu/v.v... ngay sát danh từ chúng mô tả
  • tránh đặt các tính từ một kí tự sát nhau
  • quan trọng nhất là tránh dùng quá nhiều tính từ trong cùng một câu.

Cái này mình tham khảo Tiếng Anh vì không tìm thấy trong các tài liệu Tiếng Việt. Có gì bạn hỏi kĩ hơn ở các thread Tiếng Hoa nha :D
 
https://chinese.stackexchange.com/q...djective-order-when-multiple-adjectives-descr
Còn về nhiều tính từ phức tạp hơn thì cũng có quy tắc phải tuân thủ:
  • từ càng nhiều kí tự càng phải đứng xa hơn
  • từ/cụm từ đi với phải đứng xa hơn từ/cụm từ không đi cùng
  • từ chỉ phân loại/chất liệu/v.v... ngay sát danh từ chúng mô tả
  • tránh đặt các tính từ một kí tự sát nhau
  • quan trọng nhất là tránh dùng quá nhiều tính từ trong cùng một câu.

Cái này mình tham khảo Tiếng Anh vì không tìm thấy trong các tài liệu Tiếng Việt. Có gì bạn hỏi kĩ hơn ở các thread Tiếng Hoa nha :D
Cảm ơn bác nhiều nha :D
 
Mình thấy tiếng Hoa có ngữ pháp khá giống tiếng Việt, người Việt phát âm cũng dễ nữa.
 
Đọc cái bảng chữ cái của Ý tới cái R không thể rung lưỡi giống nó là mình bỏ luôn ý định học tiếng Pháp rồi :D
Mình không khạc âm /r/ trong Tiếng Pháp được nên bỏ ý định từ đầu rồi. Mình thấy cái /r/ trong tiếng Ý giống /r/ đầu từ trong Tây Ban Nha mà?
Nếu mà là 8x trở về trước chắc sẽ rung lưỡi chữ [r] trong Tiếng Việt ổn. Mấy thế hệ sau này hình như được dạy phát âm [r] rất nhẹ thì phải? Mình thì thường ngày cũng phát âm [r] nhẹ nhưng khi tấu hài thì rung lưỡi bần bật cho nó có điểm nhấn. :D
 
À thực ra là mình phát âm được âm R khạc của tiếng Pháp. Còn tiếng Ý thì thấy rung đầu lưỡi y như Tây Ban Nha nên quit ngay từ đầu. Mà bác ở vùng nào mà sao rung lưỡi âm R hay vậy? :D
 
À thực ra là mình phát âm được âm R khạc của tiếng Pháp. Còn tiếng Ý thì thấy rung đầu lưỡi y như Tây Ban Nha nên quit ngay từ đầu. Mà bác ở vùng nào mà sao rung lưỡi âm R hay vậy? :D
Mình ở Đồng Nai. Xưa học mẫu giáo với cấp 1 được dạy phát âm [r] rung lưỡi bần bật ấy. Giờ thì thấy mọi người phát âm [r] nhẹ nhàng như Tiếng Anh rồi, mình cũng phát âm nhẹ đi cho giống mọi người.
 
Bạn lên trang này để biết sự giống nhau nhé, từ âm đến thứ tự, .... Nó còn có cả bản đồ phân bố nữa: wals.info
 
Back
Top