Đại học 'bỗng' thành đại học

https://vnexpress.net/dai-hoc-bong-thanh-dai-hoc-4544699.html
Tôi chỉ biết đến sự phân biệt giữa 'trường đại học' và 'đại học' khi được một đồng nghiệp sửa giùm trong văn bản cái tên "Đại học Y Dược" thành "Trường Đại học Y Dược”.

Sau khi biết Trường Đại học Bách khoa Hà Nội được chuyển đổi thành Đại học Bách khoa Hà Nội, nhiều người trong giới học thuật, kể cả ở Việt Nam, cũng mới biết có sự phân biệt giữa 'đại học' và 'trường đại học'.

Theo giải thích của một Thứ trưởng Giáo dục, 'đại học' đào tạo nhiều lĩnh vực và có nhiều trường phụ thuộc, còn 'trường đại học' đào tạo đa ngành thuộc một vài lĩnh vực. Phải nói rằng cách phân biệt như thế rất... khó hiểu.

Cả 'đại học' và 'trường đại học' đều được dịch sang tiếng Anh là 'university'. Mà, university ở phương Tây, đặc biệt trong các nước nói tiếng Anh, thì lúc nào cũng đa ngành và đa lĩnh vực.
 
Last edited:
BdgiW7R.png
vãi l
 
Hình như là phân biệt Academy với University giống bên nước ngoài hay sao ấy nhể

Gửi từ Xiaomi 2201117TG bằng vozFApp
 
university and school thôi chứ có gì đâu mà lắm đứa thắc mắc quá nhỉ?. Bản chất không đổi chỉ lấn cấn việc gọi tên VN thôi mà lào xào lên bao nhiêu bài.
 
Tôi chỉ biết đến sự phân biệt giữa 'trường đại học' và 'đại học' khi được một đồng nghiệp sửa giùm trong văn bản cái tên "Đại học Y Dược" thành "Trường Đại học Y Dược”.
Đúng cái này rồi. Ngày xưa các thầy nhắc đi nhắc lại, rồi sẽ có ngày các em gọi là DHYD, mà bao năm rồi vẫn chỉ là trường :sexy_girl:
 
Năm 2003 khi Học Viện Ngân hàng TPHCM được đổi tên thành Trường Đại học Ngân hàng thì lứa học sinh chúng tôi mỗi khi chọn trường thi đại học đều đã đặt câu hỏi có sự khác nhau thế nào giữa học viện, trường đại học và đại học. Lúc đó có nhiều phụ huynh còn nói với nhau rằng cho con thi vào Khoa Kinh tế - Đại học Quốc gia TPHCM. Dù gì Đại học Quốc gia cũng có tiếng ngon hơn Trường Đại học Kinh tế UEH :D
 
Chủ yếu là cái cơ chế hoạt động sau khi lên level cao nhất nó phát huy tối đa được sức mạnh của Bách Khoa không thôi. :doubt:

Hiện tại Bách Khoa so với NTU của Sing có vênh nhau quá không nhỉ? Chờ cao niên vào chỉ giáo. So với level cao hơn trên thế giới thì chắc vẫn hơi khớp.
 
Không, đây là sự ngu học trong việc đặt tên của các cốp Việt Nam
Ở VN Trường Đại học và Đại học khác nhau nhưng lại cùng dịch là University
Ở VN, University được dịch là đại học và College được dịch là cao đẳng. Tuy nhiên, 2 khái niệm này được hiểu chưa chính xác.

Ở phương Tây, College là trường dạy các kỹ năng chuyên môn ở từng lĩnh vực (xây dựng, nghệ thuật, tài chính...) là khi học xong có thể áp dụng vào công việc thực tế. Còn University thường là nơi vừa đào tạo vừa nghiên cứu ở mức hàn lâm, bao gồm nhiều lĩnh vực rộng hơn. Nên rất nhiều đề tài nghiên cứu, phát minh, thí nghiệm trong khoa học kỹ thuật, kinh tế, xã hội đều xuất phát từ các trường University rồi mới ứng dụng ra bên ngoài.

Tên của các University thường gắn với địa danh (VD: University of Yale) hoặc tên có tính lịch sử từ lâu đời (VD: Havard University). Còn tên của các College thường gắn liền ngay với ngành nghề mà nó đào tạo. Có thể coi University như một cái viện nghiên cứu cho các lĩnh vực và là gốc rễ cho tri thức của xã hội. Còn College thì như các trường dạy nghề thiết thực cung cấp lao động cho xã hội trong các lĩnh vực. Tuy nhiên, sau này cũng có một số trường mang nặng tính kinh doanh chỉ tương đương College nhưng cũng gắn mác University để thu hút du học sinh.

Nhưng ở VN, đa số các trường đại học chỉ ở mức đào tạo nghề trong chuyên ngành hẹp (tương đương College), nhưng vẫn được đặt tên tiếng Anh là University cho oách. Trường đại học ở VN mang nặng tính đào tạo nhiều hơn là nghiên cứu. Ít có nghiên cứu của trường đại học nào được áp dụng vào nền khoa học kỹ thuật hay chính sách kinh tế xã hội của quốc gia. Trường cao đẳng (được dịch là College) thì còn tệ hơn, nó được coi là trường hạng 2 và bị đánh giá thấp hơn. Nếu đúng ra, tất cả các trường đại học và cao đẳng ở VN đa số đều là College. Chỉ có viện nghiên cứu mới nên được gọi là University.
 
Chủ yếu là cái cơ chế hoạt động sau khi lên level cao nhất nó phát huy tối đa được sức mạnh của Bách Khoa không thôi. :doubt:

Hiện tại Bách Khoa so với NTU của Sing có vênh nhau quá không nhỉ? Chờ cao niên vào chỉ giáo. So với level cao hơn trên thế giới thì chắc vẫn hơi khớp.
Vẫn vênh lắm, funding các thứ sao đọ được với họ nên so ra chất lượng cũng chưa bằng được.
 
Tiếng Việt nghèo nàn lắm hay sao mà không nghĩ ra được từ thay thế cho đại học?

Ngày xưa mấy anh khôn quá toàn đặt là university
 
đúng rồi chứ gì

ví dụ nhé
Đại học Bắc Kinh : Gồm nhiều học viện hợp thành :D

Đh bắc kinh gồm
40 học viên
7 khoa
22 trung tâm nghiên cứu
....

ví dụ : Học viện nguyên bồi, đại học bắc kinh tên tiếng anh là ( Yuanpei College, Peking University )
 
Last edited:
Back
Top