Đừng bao giờ gọi người Anh là British

quá ư bình thường, đầy rẫy trong các bài báo, tài liệu, tôi chả hiểu anh kia thể hiện cái gì, IELTS writing của anh ấy là to nhất cái hệ vũ trụ này nên tôi ko được viết thế phỏng, anh ấy nói tiếng Anh chuẩn nhất vũ trụ nên tôi phải về học lại nhỉ :baffle: :go:

https://www.britannica.com/topic/English-language

View attachment 773876

Trưa tôi off đi ăn với ngủ trưa vào lại thấy xôm quá. Đem BBC vào mà còn ko biết BBC nó dùng spoken hay written English nữa thì tôi cũng ko biết nên nói sao .

Rồi lại còn đem Brittanica ra mà chả hiểu nó viết cái mẹ gì ở đó nữa cơ :haha: :haha: . Các anh còn đéo hiểu nổi là cái từ Vietnamese trong 2 cái kia nghĩa là gì và tại sao phải đi kèm Language và People. Vietnameseở cái ảnhý, nó là tính từ thể hiện nghĩa là thuộc về Việt Nam. Thế thì các anh sẽ hỏi tôi là tại sao ko dùng Vietnamese nó ở dạng danh từ. Tôi xin đáp là nếu dùngở dạng danh từ, thì Vietnamese nó vừa mang nghĩa là Vietnamese peoplelẫn Vietnamese language, thế thì đéo ai phân biệt được. Brittanica nó phải ghi thành Vietnamese Language và Vietnamese People vì nó muốn nhấn mạnh sự khác biệt về nội dung của 2 phần, 1 cái về language, 1 cái về people, okay?

Còn muốn xem xem 1 từ nó dùng như nào, mở quyển từ điển Oxford advanced Learner ra. Các anh dốt, hoặc là học ở mấy cái trường rách nên đéo có access thì để tôi chụp lại cho mà nhìn nhé:

2021-09-20 (1).png


Nhin cho kỹ vào. Nó ghi là The English language là vì muốn nhấn mạnh tới cái việc cái từ English nó đang chỉ ngôn ngữ, chứ ko chỉ người. Còn khi dùng trong câu (cái phần ở dưới ý) thì đéo bao giờ nó ghi là English Language cả, nghe chưa? Và English thì số nhiều là Englishes nhé, đéo phải có thằng ngu nào kêu là vì muốn dùng số nhiều nên phải thêm people đâu :LOL:.

Lại còn chê tôi đú IELTS Writing cơ á? Trình tôi, anh đéo đủ tuổi so đâu:
2021-09-20 (3)_LI.jpg


Tôi cũng đéo rảnh đi tiếp mấy thằng húp mỳ tôm ở VN xong đi dạy tôi về cách dùng tiếng anh ở advanced level. Các anh dùng ngôn ngữ nó tuỳ tiện quá nên giờ được sửa thì tự xù lông nhím thôi. Học thì đi học cho tử tế vào, đừng xù lông khi có người nói ra kiến thức khác mình. Nghiên cứu thì đừng làm vài ba đường search google xong quote vài bài báo ta đây giỏi. Thưa các anh là báo mạng nó dùng spoken english để mở rộng các lượng độc giả lên chứ nó viết formal english cho các anh thì nhiều anh lại chê nó viết dài, viết dở, viết văn hoa. Goodbye.

p/s: nếu có ai tàu ngầm mà biết tôi là ai thì tôi xin lỗi, làm doc nhiều đang xoắn, huhu. Off đi làm nốt đây
 
Last edited:
Trưa tôi off đi ăn với ngủ trưa vào lại thấy xôm quá. Đem BBC vào mà còn ko biết BBC nó dùng spoken hay written English nữa thì tôi cũng ko biết nên nói sao .

Rồi lại còn đem Brittanica ra mà chả hiểu nó viết cái mẹ gì ở đó nữa cơ :haha: :haha: . Các anh còn đéo hiểu nổi là cái từ Vietnamese trong 2 cái kia nghĩa là gì và tại sao phải đi kèm Language và People. Vietnameseở cái ảnhý, nó là tính từ thể hiện nghĩa là thuộc về Việt Nam. Thế thì các anh sẽ hỏi tôi là tại sao ko dùng Vietnamese nó ở dạng danh từ. Tôi xin đáp là nếu dùngở dạng danh từ, thì Vietnamese nó vừa mang nghĩa là Vietnamese peoplelẫn Vietnamese language, thế thì đéo ai phân biệt được. Brittanica nó phải ghi thành Vietnamese Language và Vietnamese People vì nó muốn nhấn mạnh sự khác biệt về nội dung của 2 phần, 1 cái về language, 1 cái về people, okay?

Còn muốn xem xem 1 từ nó dùng như nào, mở quyển từ điển Oxford advanced Learner ra. Các anh dốt, hoặc là học ở mấy cái trường rách nên đéo có access thì để tôi chụp lại cho mà nhìn nhé:

View attachment 773932

Nhin cho kỹ vào. Nó ghi là The English language là vì muốn nhấn mạnh tới cái việc cái từ English nó đang chỉ ngôn ngữ, chứ ko chỉ người. Còn khi dùng trong câu (cái phần ở dưới ý) thì đéo bao giờ nó ghi là English Language cả, nghe chưa?

Lại còn chê tôi đú IELTS Writing cơ á? Trình tôi, anh đéo đủ tuổi so đâu:
View attachment 773937
dông dài làm mẹ gì, anh bảo ko ai dùng english language và english people, và nó là lỗi redundancy đúng chưa, tôi show cho anh người ta vẫn dùng đầy ra đấy, và anh còn ko đưa ra đc nguồn nói nó là lỗi thì tôi chịu thua anh luôn :baffle:
tôi nói cả 2 từ đấy nó dùng trong văn cảnh cụ thể nào không mà anh bắt bẻ tôi, đọc hiểu tiếng Việt ko xong thì học giời cũng vứt nhé, khỏi quote
:go:
 
dông dài làm mẹ gì, anh bảo ko ai dùng english language và english people, và nó là lỗi redundancy đúng chưa, tôi show cho anh người ta vẫn dùng đầy ra đấy, và anh còn ko đưa ra đc nguồn nói nó là lỗi thì tôi chịu thua anh luôn :baffle:
tôi nói cả 2 từ đấy nó dùng trong văn cảnh cụ thể nào không mà anh bắt bẻ tôi, đọc hiểu tiếng Việt ko xong thì học giời cũng vứt nhé, khỏi quote
:go:
Anh nói ngu thì nhận mẹ đi. Đéo bao giờ người ta thêm language hay people khi dùng trong câu bình thường đơn giản vì câu luôn đi kèm ngữ cảnh. CÂU LUÔN CÓ NGỮ CẢNH ĐI CÙNG. Đéo phải là bài tập anh làm ở mấy quyển sách workbook đâu mà câu nó đứng yên 1 chỗ đéo có ngữ cảnh.

Hai cái danh từ đó chỉ được thêm vào khi và chỉ khi English được nhắc tới trong từ điển để viết lại định nghĩa, thế thôi. Các anh lôi ra ngoài dùng thì nó là redundancy vì bản thân trong từ English đã mang nội dung của danh từ Language hay people đứng ngay sau nó rồi. Giống như fall down là redundancy vì trong định nghĩa của từ fall nó đã kèm preposition down rồi nên ko được phép thêm vào đằng sau.

Lúc đầu định kệnh tôi dùng IELTS Writing để anh coi thường cơ mà? Sao thấy tôi vác GRE ra thì giờ lại chê tôi dông dài? Đồ hèn.

anh còn ko đưa ra đc nguồn nói nó là lỗi thì tôi chịu thua anh luôn :baffle:

Anh bị ngu hay bị mù? Tôi vác OED bản xịn ra cho anh nhìn đó. Chắc cả đời anh chưa được nhìn OED bản web trả tiền đâu nhỉ?
 
Đến tờ báo chính thống của nước nó còn viết vậy thì anh còn kêu ca gì :nosebleed:
https://www.telegraph.co.uk/news/20...-england-messaging-makes-english-people-feel/

Trưa tôi off đi ăn với ngủ trưa vào lại thấy xôm quá. Đem BBC vào mà còn ko biết BBC nó dùng spoken hay written English nữa thì tôi cũng ko biết nên nói sao .

Rồi lại còn đem Brittanica ra mà chả hiểu nó viết cái mẹ gì ở đó nữa cơ :haha: :haha: . Các anh còn đéo hiểu nổi là cái từ Vietnamese trong 2 cái kia nghĩa là gì và tại sao phải đi kèm Language và People. Vietnameseở cái ảnhý, nó là tính từ thể hiện nghĩa là thuộc về Việt Nam. Thế thì các anh sẽ hỏi tôi là tại sao ko dùng Vietnamese nó ở dạng danh từ. Tôi xin đáp là nếu dùngở dạng danh từ, thì Vietnamese nó vừa mang nghĩa là Vietnamese peoplelẫn Vietnamese language, thế thì đéo ai phân biệt được. Brittanica nó phải ghi thành Vietnamese Language và Vietnamese People vì nó muốn nhấn mạnh sự khác biệt về nội dung của 2 phần, 1 cái về language, 1 cái về people, okay?

Còn muốn xem xem 1 từ nó dùng như nào, mở quyển từ điển Oxford advanced Learner ra. Các anh dốt, hoặc là học ở mấy cái trường rách nên đéo có access thì để tôi chụp lại cho mà nhìn nhé:

View attachment 773932

Nhin cho kỹ vào. Nó ghi là The English language là vì muốn nhấn mạnh tới cái việc cái từ English nó đang chỉ ngôn ngữ, chứ ko chỉ người. Còn khi dùng trong câu (cái phần ở dưới ý) thì đéo bao giờ nó ghi là English Language cả, nghe chưa? Và English thì số nhiều là Englishes nhé, đéo phải có thằng ngu nào kêu là vì muốn dùng số nhiều nên phải thêm people đâu :LOL:.

Lại còn chê tôi đú IELTS Writing cơ á? Trình tôi, anh đéo đủ tuổi so đâu:
View attachment 773937

Tôi cũng đéo rảnh đi tiếp mấy thằng húp mỳ tôm ở VN xong đi dạy tôi về cách dùng tiếng anh ở advanced level. Các anh dùng ngôn ngữ nó tuỳ tiện quá nên giờ được sửa thì tự xù lông nhím thôi. Học thì đi học cho tử tế vào, đừng xù lông khi có người nói ra kiến thức khác mình. Nghiên cứu thì đừng làm vài ba đường search google xong quote vài bài báo ta đây giỏi. Thưa các anh là báo mạng nó dùng spoken english để mở rộng các lượng độc giả lên chứ nó viết formal english cho các anh thì nhiều anh lại chê nó viết dài, viết dở, viết văn hoa. Goodbye.

p/s: nếu có ai tàu ngầm mà biết tôi là ai thì tôi xin lỗi, làm doc nhiều đang xoắn, huhu. Off đi làm nốt đây
Cái quote này của tôi thì anh này lại né nhỉ :nosebleed: Chắc telegraph là báo pha ke của nước nào không phải của nước Anh nên không được giải đáp :pudency:
 
Em thấy người Việt mình rất thích gọi người đến từ UK là British. Em nói chuyện với khá nhiều bạn đến từ UK, chỉ có số ít bọn English mới thích gọi là British thôi (vì nó không muốn Wales, Scotland và Bắc Ireland tách ra). Chứ phần lớn là thích gọi quốc gia ám chỉ hơn như: người Anh thì cứ gọi bọn nó là English... còn đến từ Scotland thì gọi là Scotlish, Wales thì Welsh... Với lại bọn này có văn hóa và lịch sử riêng, nên không có ghép chung một tên được.

Xem clip sau, bọn Scotland nó cũng không khoái bọn Anh đâu.
*Scottish
:whistle:
 
Cái quote này của tôi thì anh này lại né nhỉ :nosebleed: Chắc telegraph là báo pha ke của nước nào không phải của nước Anh nên không được giải đáp :pudency:
Né luôn cơ ah? Không đọc cái dòng này à?

Thưa các anh là báo mạng nó dùng spoken english để mở rộng các lượng độc giả lên chứ nó viết formal english cho các anh thì nhiều anh lại chê nó viết dài, viết dở, viết văn hoa. Goodbye.

BBC với Telegraph khác nhau chỗ nào vậy anh? Tôi còn đánh giá BBC cao hơn Tele đấy
 
Né luôn cơ ah? Không đọc cái dòng này à?



BBC với Telegraph khác nhau chỗ nào vậy anh? Tôi còn đánh giá BBC cao hơn Tele đấy
thôi anh, anh mới lươn lẹo đấy. Để tôi tóm tắt lại dòng thời gian cho anh:
đầu tiên 1 anh dùng "English people" -> sau đó các anh khác vào kêu ko đúng

Tiếp theo, chính anh bảo là dùng như vậy là "redundancy", tôi tạm dịch là "dư thừa" và khẳng định chắc nịch "KHÔNG ai dùng cả" và còn "chỉ có người nước ngoài mới dùng vậy"

Sau đó tôi quăng cho 1 đống văn bản người ta dùng đầy, British people, English people -> lúc này lại lại lươn qua là đó là "spoken" => đoạn này thôi, tôi ko phải người bản xứ nên cũng ko đủ trình phán xét trực tiếp, nhưng mà tôi đánh giá gián tiếp qua các trang báo BBC, Tele, đây là trang ngôn luận chính thống, đối với tôi nó cũng phải tầm tầm thanhnien, tuoitre của VN, và tôi không nghĩ là ở các báo này họ dùng "văn nói", nhất là các bài viết về thông tin chính trị đời sống như link tôi gửi của bbc

túm lại, từ cái kết luận đầu của anh "KHÔNG ai dùng" là sai be bét
 
Thế tóm lại IELTS writing được mấy chấm? :amazed:
Sếp mình học MS & Ph.D trường top 10 thế giới ở Mẽo (Ivy), từng head 1 chi nhánh của công ty mẹ (Mẽo). Mà viết intro cũng sai ngữ pháp như thường, nên AWM 4.0 nó không chứng tỏ anh là chuyên gia ngôn ngữ đâu. Và trình độ active language thì đứa IETLS 8.0 vẫn hơn nhá (Speaking 8.0).
 
Last edited:
ý anh tôi bảo english language là từ chỉ người ý hả :surrender:
english people người ta vẫn dùng, cũng giống như người ta vẫn dùng english language ấy
anh hiểu sai ý tôi thì thôi vậy, trình độ đọc hiểu như này là tôi biết rồi:baffle:

anh nói KHÔNG ai dùng people hay language sau english cả, tôi đang tranh luận với anh là vẫn có người sử dụng english people (cũng như english language), báo đài cũng dùng, và có dẫn chứng rồi đấy
tôi không tranh luận với anh nó được sử dụng ở đó vì lý do abc, để cho dễ hiểu, kéo độc giả (nhảm vãi), hay trong văn nói gì gì đó của anh (lươn lẹo vch)
tiếng Anh nó ko chỉ gói gọn trong mấy bài nghiên cứu, mấy bài ielts writing của anh đâu mà đem lòe tôi
còn anh muốn tranh luận người ta ko dùng english people trong trường hợp abc xyz, không dùng trong khi viết luận văn, nghiên cứu thì mời anh lập thread khác mà thể hiện
p/s: nên dừng ở đây thôi, đọc hiểu, tư luy logic như này thì tôi hơi quan ngại
tranh luận 1 chút là bảo người ta về nhà học lại, chửi người khác ngu, chuyển sang khoe khoang, lươn lẹo thì tôi nhận thua, đã bảo đừng quote rồi mà:adore:
 
ý anh tôi bảo english language là từ chỉ người ý hả :surrender:
english people người ta vẫn dùng, cũng giống như người ta vẫn dùng english language ấy
anh hiểu sai ý tôi thì thôi vậy, trình độ đọc hiểu như này là tôi biết rồi:baffle:

anh nói KHÔNG ai dùng people hay language sau english cả, tôi đang tranh luận với anh là vẫn có người sử dụng english people (cũng như english language), báo đài cũng dùng, và có dẫn chứng rồi đấy
tôi không tranh luận với anh nó được sử dụng ở đó vì lý do abc, để cho dễ hiểu, kéo độc giả (nhảm vãi), hay trong văn nói gì gì đó của anh (lươn lẹo vch)
tiếng Anh nó ko chỉ gói gọn trong mấy bài nghiên cứu, mấy bài ielts writing của anh đâu mà đem lòe tôi
còn anh muốn tranh luận người ta ko dùng english people trong trường hợp abc xyz, không dùng trong khi viết luận văn, nghiên cứu thì mời anh lập thread khác mà thể hiện
p/s: nên dừng ở đây thôi, đọc hiểu, tư luy logic như này thì tôi hơi quan ngại
tranh luận 1 chút là bảo người ta về nhà học lại, chửi người khác ngu, chuyển sang khoe khoang, lươn lẹo thì tôi nhận thua, đã bảo đừng quote rồi mà:adore:
t cũng nói y chang fen, quê quá có dám quote đâu, cãi ko lại đem ielts ra khoe :LOL:
 
Thế giờ bảo để VN ra nhập TQ anh có đồng ý ko?
Khác nhau mà thằng Anh đâu phải như kiểu chính quyền trung ương Trong Uk
Mấy thằng còn lại có phải đem tiền ngân sách về london để phân bổ ko.
 
Khác nhau mà thằng Anh đâu phải như kiểu chính quyền trung ương Trong Uk
Mấy thằng còn lại có phải đem tiền ngân sách về london để phân bổ ko.
Vẫn là từ bỏ chủ quyền quốc gia đi nhập vào 1 nước khác, Nói chứ VN mà nhập vào TQ khéo nó còn phải rót thêm tiền cho VN ấy chứ thu được đồng nào. Mà bọn kia cũng chỉ là quốc gia cấu thành thôi, có được độc lập hoàn toàn về tài chính, ngân sách đâu. Chỉ được độc lập 1 số yếu tố như văn hóa, du lịch, nông nghiệp... thôi
 
Em thấy người Việt mình rất thích gọi người đến từ UK là British. Em nói chuyện với khá nhiều bạn đến từ UK, chỉ có số ít bọn English mới thích gọi là British thôi (vì nó không muốn Wales, Scotland và Bắc Ireland tách ra). Chứ phần lớn là thích gọi quốc gia ám chỉ hơn như: người Anh thì cứ gọi bọn nó là English... còn đến từ Scotland thì gọi là Scotlish, Wales thì Welsh... Với lại bọn này có văn hóa và lịch sử riêng, nên không có ghép chung một tên được.

Xem clip sau, bọn Scotland nó cũng không khoái bọn Anh đâu.
phân biệt vùng miền, khu vực ở Anh nó đi vào máu rồi. mà ở đâu thì cũng vậy cả.
 
Back
Top