Truongvirtue .
Senior Member
Dịch sang tiếng Việt
u/roadymike (81 points)
Mẹ từng bảo tôi rằng trông em họ của tôi trông đần quá/châu Á quá (mongoloid). Em ấy trông không xinh lắm nhưng vẫn là một dược sĩ đàng hoàng rồi. Mẹ tui ngộ thiệt...
u/MrRedTRex (26 points)
Á à, thảo nào mỗi lần cãi nhau là ẻm người yêu cũ của tui lại gọi tui là "thằng châu Á". Đậu xanh em nha Nicole.
u/PM_ME_OG_INSULTS (66 points)
Ở nơi tui sống hoặc có thể cả Mexico luôn, chúng tôi dùng chữ Mongoloid (trong tiếng TBN là Mongolito/mongol) để chỉ những người ngu không thể tả.
Tui không hề biết chữ này dùng để mỉa mai người bệnh Down, nhưng mà đựa trên nền tảng văn hóa thì có lí đó.
u/MLPCommsDirector (26.7k points)
Hôm nay tui biết là "Hội chứng Down" có tên gốc là "Người da vàng/Người Mông Cổ" ("Mongoloid"), và được đổi tên theo đề nghị của Mông Cổ.
u/LeonardSmallsJr (1.5k points)
Tui méo hiểu người Mông Cổ thì liên quan gì tới bệnh Down luôn. Tui đã tự tìm hiểu và quào, ngạc nhiên chưa, chính ông bác sĩ Down cho rằng người mắc hội chứng này với người Mông Cổ trông giống nhau luôn!
https://english.stackexchange.com/questions/67258/mongoloid-with-reference-to-downs-syndrome
Chữ "mong" bắt nguồn từ chữ "mongol" và "mongoloid". Vào khoảng những năm 1860 khi bác sĩ John Langdon Down phát hiện ra bệnh Down, ông đã dùng các từ "mongolism" và "mongoloid" để miêu tả việc ngoại hình của các bệnh nhân trông giống như người Mông Cổ nói riêng và người châu Á nói chung. Cái tên này vẫn được sử dụng đến tận những năm 1960 cho đến khi các nhà khoa học đưa ra kiến nghị đổi tên hội chứng thành "Hội chứng Down" để tránh gây khó chịu cho các nhà khoa học Trung Quốc và Nhật Bản đang nghiên cứu về vấn đề này.
u/ethanstr (31 points)
Thêm một thông tin nè, "mongolico" (Mông Cổ) hoặc "Mongolian" (người Mông Cổ) trong tiếng Tây Ban Nha cũng là từ để chỉ bệnh nhân Down luôn. Từ dùng để nói xấu này được truyền đến tận phía Nam, tui cũng từng nghe người Argentina dùng cách nói đó. Không biết các nước nói tiếng Tây Ban Nha khác thì sao.
u/roadymike (81 points)
Mẹ từng bảo tôi rằng trông em họ của tôi trông đần quá/châu Á quá (mongoloid). Em ấy trông không xinh lắm nhưng vẫn là một dược sĩ đàng hoàng rồi. Mẹ tui ngộ thiệt...
u/MrRedTRex (26 points)
Á à, thảo nào mỗi lần cãi nhau là ẻm người yêu cũ của tui lại gọi tui là "thằng châu Á". Đậu xanh em nha Nicole.
u/PM_ME_OG_INSULTS (66 points)
Ở nơi tui sống hoặc có thể cả Mexico luôn, chúng tôi dùng chữ Mongoloid (trong tiếng TBN là Mongolito/mongol) để chỉ những người ngu không thể tả.
Tui không hề biết chữ này dùng để mỉa mai người bệnh Down, nhưng mà đựa trên nền tảng văn hóa thì có lí đó.
u/MLPCommsDirector (26.7k points)
Hôm nay tui biết là "Hội chứng Down" có tên gốc là "Người da vàng/Người Mông Cổ" ("Mongoloid"), và được đổi tên theo đề nghị của Mông Cổ.
u/LeonardSmallsJr (1.5k points)
Tui méo hiểu người Mông Cổ thì liên quan gì tới bệnh Down luôn. Tui đã tự tìm hiểu và quào, ngạc nhiên chưa, chính ông bác sĩ Down cho rằng người mắc hội chứng này với người Mông Cổ trông giống nhau luôn!
https://english.stackexchange.com/questions/67258/mongoloid-with-reference-to-downs-syndrome
Chữ "mong" bắt nguồn từ chữ "mongol" và "mongoloid". Vào khoảng những năm 1860 khi bác sĩ John Langdon Down phát hiện ra bệnh Down, ông đã dùng các từ "mongolism" và "mongoloid" để miêu tả việc ngoại hình của các bệnh nhân trông giống như người Mông Cổ nói riêng và người châu Á nói chung. Cái tên này vẫn được sử dụng đến tận những năm 1960 cho đến khi các nhà khoa học đưa ra kiến nghị đổi tên hội chứng thành "Hội chứng Down" để tránh gây khó chịu cho các nhà khoa học Trung Quốc và Nhật Bản đang nghiên cứu về vấn đề này.
u/ethanstr (31 points)
Thêm một thông tin nè, "mongolico" (Mông Cổ) hoặc "Mongolian" (người Mông Cổ) trong tiếng Tây Ban Nha cũng là từ để chỉ bệnh nhân Down luôn. Từ dùng để nói xấu này được truyền đến tận phía Nam, tui cũng từng nghe người Argentina dùng cách nói đó. Không biết các nước nói tiếng Tây Ban Nha khác thì sao.