thắc mắc Hỏi về các thể động từ của tiếng Nhật

Ý nghĩa của các thể động từ trong tiếng Nhật là gì nhỉ?

Toàn học chuyển từ thể ます sang các thể khác. Ko thấy được học chuyển từ thể Từ điển sang thể khác?

Từ điển thì lại tra được thể ます。Trong khi đó, học các nhóm động từ khác dựa trên thể ます.

Nếu học thể từ điển trước (vì có thể tra được trên từ điển) rồi biến đổi sang thể khác sẽ dễ dàng hơn? Không hiểu lý do gì họ dạy ngược như vậy nhỉ?

Thank you.
 
Ý nghĩa của các thể động từ trong tiếng Nhật là gì nhỉ?

Toàn học chuyển từ thể ます sang các thể khác. Ko thấy được học chuyển từ thể Từ điển sang thể khác?

Từ điển thì lại tra được thể ます。Trong khi đó, học các nhóm động từ khác dựa trên thể ます.

Nếu học thể từ điển trước (vì có thể tra được trên từ điển) rồi biến đổi sang thể khác sẽ dễ dàng hơn? Không hiểu lý do gì họ dạy ngược như vậy nhỉ?

Thank you.
masu sẽ , mashita đã , te đang , ta đã , tekudasai hãy , tai muốn ... còn nhiều lắm ... mời mua quyển từ điển mẫu câu để có lý giải sâu hơn .

về nhóm nó còn phân ra ba nhóm, 1,2,3 làm nhiều làm quen thì nhớ , còn học kiểu logic , chỉ hiểu mà ít thực hành thì khó nhớ lắm
 
masu sẽ , mashita đã , te đang , ta đã , tekudasai hãy , tai muốn ... còn nhiều lắm ... mời mua quyển từ điển mẫu câu để có lý giải sâu hơn .

về nhóm nó còn phân ra ba nhóm, 1,2,3 làm nhiều làm quen thì nhớ , còn học kiểu logic , chỉ hiểu mà ít thực hành thì khó nhớ lắm
Mới đầu mình không biết cách tìm ở đâu ra từ phù hợp để viết câu theo ý muốn vì thể Masu không dùng để tra từ điển được. Sau mới biết là phải tra từ thể từ điển rồi sau đó biến nó thành thể masu để dùng.
 
Mới đầu mình không biết cách tìm ở đâu ra từ phù hợp để viết câu theo ý muốn vì thể Masu không dùng để tra từ điển được. Sau mới biết là phải tra từ thể từ điển rồi sau đó biến nó thành thể masu để dùng.
:)) thế thì người ta mới gọi nó là thể từ điển.

thể masu bắt buộc phải học vì đây là thể lịch sự.
 
:)) thế thì người ta mới gọi nó là thể từ điển.

thể masu bắt buộc phải học vì đây là thể lịch sự.
Thì đấy cậu. Lúc bắt đầu học có biết là có thể này đâu. Phụ thuộc hoàn toàn vào cuốn Minano. Giườ mới biết. Đau thật. Nhưng muộn còn hơn không.
 
này thấy gì không
ee, are ,nanika o minai ?
không .
nai...
lạ thế nhỉ
okashine
vừa rồi , cái gì đó động đậy
mazu, nani ka ugoku !
mày làm tao sợ đấy , im đi
kowai dayoo , urusai kuree

( đấy lúc nó nói chuyện như trong phim kinh dị thế này thì toàn xài thể thường )
 
Về cơ bản khi đi làm hoặc tiếp xúc với người Nhật thì nta ít sử dụng masu lắm, chỉ khi gọi điện cho khách hoặc gì thôi., còn thông thường như công ty tôi cứ thể ngắn hết.
 
này thấy gì không
ee, are ,nanika o mienai ? (miru là nhìn, mieru mới là nhìn thấy)
không .
nai...
lạ thế nhỉ
okashine
vừa rồi , cái gì đó động đậy
mazu, nani ka ugoku ! (dùng saki chứ nhỉ? ai lại dùng mazu?)
mày làm tao sợ đấy , im đi
kowai dayoo , urusai kuree (từ urusai không đi với kuree, nên dùng shizukani 静かに, hoặc damattoke 黙っとけ=黙っておく)

( đấy lúc nó nói chuyện như trong phim kinh dị thế này thì toàn xài thể thường )
 
Back
Top