Lạc vào “Thế giới phù thủy” trong công viên Harry Potter

Omega Rugal

Senior Member
Lần đầu xuất bản bên NXB trẻ nó chia ra từng cuốn nhỏ đọc khó chịu vkl. Cái không thích nữa là phiên âm tên của Lý Lan, chả hiểu sao lại ko để nguyên như vậy, Hả gờ rịt, Sì nạp, Đum bơ đo, Mắc gôn gôn, Hấp phơ bấp, Mắc gồ, đọc lên nghe nó ngu thiệt chớ.
Thì phiên kiểu quốc doanh xưa, manga xưa cũng thế, sách giáo khoa chuẩn hiện giờ vẫn phiên mà. Có nhiều ý kiến bảo nên thống nhất đưa tên riêng về bản tiếng Anh hết cho dễ tra cứu thì mấy thằng vẩu zơ vào chửi "me tây".
AUwPPRe.gif
 

The Script

Senior Member
nhưng cũng phải có suất ngoại giao chớ
G4HZxvW.png
Tôi đèo thấy trong truyện có học sinh nước ngoài nào ở Hogwarts nên là éo nhé, thôi mời bác đi học học viện Langbiang của Nguyễn Nhật Ánh đỡ đi :rolleyes:
 

G.O.THeaven

Senior Member
Phép trong cái bộ này hơi cùi, đã mất công tưởng tượng mà ko làm nó imba 1 tí, thần chú thì nhiều mà đa số động tác cast toàn dùng đũa chọc nhau, nhạt vl:amazed:, về khoản trí tưởng tượng huyền ảo, thể loại fantasy các kiểu bọn tây lông xách dép cho bọn nhật nói riêng và châu á nói chung :doubt:
 

3 bich danh truoc

Senior Member
Phép trong cái bộ này hơi cùi, đã mất công tưởng tượng mà ko làm nó imba 1 tí, thần chú thì nhiều mà đa số động tác cast toàn dùng đũa chọc nhau, nhạt vl:amazed:, về khoản trí tưởng tượng huyền ảo, thể loại fantasy các kiểu bọn tây lông xách dép cho bọn nhật nói riêng và châu á nói chung :doubt:
Bộ này chính xác là bọn đũa phép mượn tay con người để cast spell chứ bọn phù thủy biết mẹ gì đâu :LOL:
 

skyapx

Senior Member
Phép trong cái bộ này hơi cùi, đã mất công tưởng tượng mà ko làm nó imba 1 tí, thần chú thì nhiều mà đa số động tác cast toàn dùng đũa chọc nhau, nhạt vl:amazed:, về khoản trí tưởng tượng huyền ảo, thể loại fantasy các kiểu bọn tây lông xách dép cho bọn nhật nói riêng và châu á nói chung :doubt:
các trường đoạn combat toàn đứng chọi pháo bông mà.
 

kothay

Senior Member
thế rồi năng lượng Mana ở đâu ra để xài phép ? ko lẽ cứ vung đũa lên hô 1 cái là ra phép thì coi như nguồn năng lượng vĩnh viễn rồi
 

Ryu Kenshin

Senior Member
Phép trong cái bộ này hơi cùi, đã mất công tưởng tượng mà ko làm nó imba 1 tí, thần chú thì nhiều mà đa số động tác cast toàn dùng đũa chọc nhau, nhạt vl:amazed:, về khoản trí tưởng tượng huyền ảo, thể loại fantasy các kiểu bọn tây lông xách dép cho bọn nhật nói riêng và châu á nói chung :doubt:
Bởi vậy có thuyết âm mưu trong Harry Potter thì Bộ nghiên cứu Muggle của ông già thằng Ron là mạnh nhất vì ai cũng thi pháp không cần đũa được
hFYD3lS.gif
 

Omega Rugal

Senior Member
Phép trong cái bộ này hơi cùi, đã mất công tưởng tượng mà ko làm nó imba 1 tí, thần chú thì nhiều mà đa số động tác cast toàn dùng đũa chọc nhau, nhạt vl:amazed:, về khoản trí tưởng tượng huyền ảo, thể loại fantasy các kiểu bọn tây lông xách dép cho bọn nhật nói riêng và châu á nói chung :doubt:
Hên xui. Bọn Á chém dữ quá tới mấy tập gần cuối lại phải đẻ ra mấy cái plot vô lý vcl để buff main chính, nerf boss xuống, lúc đó lại thấy phô.
AUwPPRe.gif


Hay như cái Tây Du Ký bị đem ra nói mãi đấy, thằng khỉ lúc đại náo thì lỡ chém imba quá mà sau đi giết quái thì nerf lại còn tầm 1/4.
0ce8kh2.png
 

MonvaThy

Senior Member
Lần đầu xuất bản bên NXB trẻ nó chia ra từng cuốn nhỏ đọc khó chịu vkl. Cái không thích nữa là phiên âm tên của Lý Lan, chả hiểu sao lại ko để nguyên như vậy, Hả gờ rịt, Sì nạp, Đum bơ đo, Mắc gôn gôn, Hấp phơ bấp, Mắc gồ, đọc lên nghe nó ngu thiệt chớ.

Ơ, nhầm à. Mình đọc bản hồi 2007,2008 ( hồi bắt đầu chiếu HP phim cuối tuần) vẫn để tên tiếng Anh mà. Nhớ loay hoay éo biết đọc Hermione kiểu gì.
Tập 1-4 bả còn việt hoá thần chú, sao bắt đầu combat nhiều từ tập 5 để gốc luôn.
 

QueenieQ

Senior Member
Ơ, nhầm à. Mình đọc bản hồi 2007,2008 ( hồi bắt đầu chiếu HP phim cuối tuần) vẫn để tên tiếng Anh mà. Nhớ loay hoay éo biết đọc Hermione kiểu gì.
Tập 1-4 bả còn việt hoá thần chú, sao bắt đầu combat nhiều từ tập 5 để gốc luôn.

Chính xác là mấy tập đầu có ghi chú cách đọc tên bên dưới, về sau thì bỏ.
 

Phong_Ca

Senior Member
Ơ, nhầm à. Mình đọc bản hồi 2007,2008 ( hồi bắt đầu chiếu HP phim cuối tuần) vẫn để tên tiếng Anh mà. Nhớ loay hoay éo biết đọc Hermione kiểu gì.
Tập 1-4 bả còn việt hoá thần chú, sao bắt đầu combat nhiều từ tập 5 để gốc luôn.
NXBTreNews_Full_18312011_123142.jpg

Anh đọc bản 2007-2008 lận à, tôi đọc là cái ấn phẩm đầu tiên vào những năm 2000 ấy, lúc này các tên nước ngoài cho đến phép thuật đều được phiên âm sang tiếng việt, các phần được chia lẻ ra từng tập nhỏ rồi phát hành hàng tuần như đám manga cmnl. :sad:Lúc nhỏ ông già ko cho đi chơi nắng khi hè, thế là ông ấy đặt truyện về cho đọc. Nhớ lại vẫn cay cho đến giờ, tủ sách của nhà khi bé phải nói là vô biên cmnl, Chuyển nhà rồi do nhiều nguyên nhân mất sạch hết cả tiếc đứt ruột.
 
Top