thắc mắc Làm thế nào để viết 1 đoạn văn ngắn bằng tiếng Anh???

Hadung2111

Junior Member
Cứu em với các bác.Chả là em có 1 bài tập viết khoảng 50 chữ về công việc yêu thích trong tương lai mà em không biết viết :( .Ngữ pháp thì em chỉ biết chia động từ và một ít cái như tính từ sở hữu,đại từ... 1 câu viết sẵn thì em hiểu đc nghĩa nhưng để viết thì em không viết đc.Các bác cho em xin lời khuyên với,em cảm ơn.
 
Cứu em với các bác.Chả là em có 1 bài tập viết khoảng 50 chữ về công việc yêu thích trong tương lai mà em không biết viết :( .Ngữ pháp thì em chỉ biết chia động từ và một ít cái như tính từ sở hữu,đại từ... 1 câu viết sẵn thì em hiểu đc nghĩa nhưng để viết thì em không viết đc.Các bác cho em xin lời khuyên với,em cảm ơn.
Tạm thời thì bạn có thể viết đoạn văn bằng Tiếng Việt, rồi dịch lại sang Tiếng Anh. Viết càng đơn giản càng tốt.
Khi có thời gian rảnh thì nghiên cứu cách hành văn theo kiểu người bản xứ.
Bạn có thể mua CD/DVD các Từ điển cho người học TA làm ngôn ngữ thứ 2 (For Learners) như

Longman Dictionary of Contemporary English hoặc Oxford Advanced Learner's Dictionary​

Trong CD/DVD đó có phần mềm hỗ trợ Writing giải thích cấu trúc và các bài văn mẫu.
 
Viết bằng tiếng Việt. dùng google dịch sang TA rồi sửa lại.
Cố gắng viết câu tiếng Việt đơn giản, rõ nghĩa thì google dịch cũng chuẩn luôn k cần sửa nhiều
 
Viết đơn giản thôi thím, phác ý ra bằng tiếng việt rồi viết lại ý đó bằng tiếng anh thôi
 
Mấy bác trên có gợi ý là viết tiếng Việt trước rồi dịch sang tiếng Anh. Nếu dùng để làm bài tập thì oke.

Tuy nhiên cách này nếu lạm dụng nhiều sẽ thành ra thói quen không tốt là muốn viết gì, nói gì cũng nghĩ câu tiếng Việt trước rồi mới dịch sang tiếng Anh. Về lâu dài thì đây không phải là cách tốt để học một ngôn ngữ nước ngoài.
 
My suggestion is that you start small. Start writing simple sentences first, then learn to build more and more complex sentences as you go.
Or you can write it in Vietnamese then use Google Translate, as it can do a pretty good job of translating simple paragraphs.
 
Mấy bác trên có gợi ý là viết tiếng Việt trước rồi dịch sang tiếng Anh. Nếu dùng để làm bài tập thì oke.

Tuy nhiên cách này nếu lạm dụng nhiều sẽ thành ra thói quen không tốt là muốn viết gì, nói gì cũng nghĩ câu tiếng Việt trước rồi mới dịch sang tiếng Anh. Về lâu dài thì đây không phải là cách tốt để học một ngôn ngữ nước ngoài.
cũng đanh bị tình trạng như vậy. riết em viết 1 đoạn tiếng Anh thì trong đầu luôn nghĩ Tiếng việt -> TA.chưa tự suy nghĩ ra hẳn tiếng anh trong đầu :(
 
Back
Top