bobbychinn
Senior Member
Nổi tiếng với những tiểu thuyết ngôn tình lâm li bi đát nhưng không sến sẩm hay ủy mị, Phỉ Ngã Tư Tồn là một cái tên sáng giá và nổi bậc ở thể loại ngôn tình. Cũng chính vì lối văn độc đáo, bối cảnh mới lạ, xây dựng tính cách cũng như nội tâm nhân vật thấu đáo mà tiểu thuyết của nữ nhà văn luôn gây sốt. Đã có nhiều tác phẩm được chuyển thể thành phim mang đến thành công vang dội cho nhà sản xuất.
Nhà văn Phỉ Ngã Tư Tồn
Tên thật: Ngải Tinh Tinh (tiếng Trung: 艾晶晶, bính âm: Ài Jīng Jīng).
Ngày sinh: Ngày 26 tháng 12 năm 1978.
Quê quán: Nhà văn sinh ra tại thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc.
Bút danh: Phỉ Ngã Tư Tồn – Đây là một câu thơ cổ trong Kinh Thi (Xuất kỳ đông môn – Trịnh Phong). Trong đó, Phỉ có nghĩa là không phải, Ngã có nghĩa là ta (chỉ bản thân), Tư nghĩa là nhớ nhung hoặc suy nghĩ, dịch bút danh là: Tôi vẫn ở đây mà anh đã ở bên kia chân trời.
Bút danh khác: Tư Tồn (思存), Phí Tiểu Tồn (费小存), Li Hãm Tam Thiên Lí (离馅三千里).
Biệt danh: Nữ hoàng bi kịch, nữ hoàng phim truyền hình. Và Mẹ kế, Mẹ ghẻ là tên gọi thân thương mà fan đặt cho nữ nhà văn, vì những nhân vật trong tác phẩm của cô nếu không có cái kết thê thảm thì cũng trải qua nhiều thăng trầm, bi kịch và bị “ngược” tơi tả.
Phong cách tiểu thuyết: Bi kịch tình yêu.
Ảnh hưởng: Các tác phẩm của nhà văn chịu ảnh hưởng sâu sắc từ nhà văn Trương Ái Linh và tiểu thuyết Hồng Lâu Mộng.
Tên tiếng Anh: Goodbye My Princess
Tên phim: Đông cung
Nhân vật chính: Lý Thừa Ngân và Tiểu Phong
Chủ đề: Truyền kỳ, cổ đại, hoàng cung
Truyện đã được chuyển thể thành phim mang lại thành công vang dội. Diễn viên chính là Trần Tinh Húc vai Lý Thừa Ngân và Bành Tiểu Nhiễm vai Cửu công chúa Tiểu Phong.
Trần Tinh Húc và Bành Tiểu Nhiễm trong "Đông Cung"
Nội dung Đông cung:
Đông Cung kể về chuyện tình bi kịch đẫm nước mắt của công chúa Tây Lương –Tiểu Phong và thái tử Trung Nguyên – Lý Thừa Ngân.
Cửu công chúa nàng là một cô gái ngây thơ, có cuộc sống vui vẻ, không lo nghĩ nơi thảo nguyên mênh mông, xinh đẹp. Nàng nhận được vô vàn ân sủng và tình yêu thương của người thân. Nhưng vì cầu thân mà phải gả đến Trung Nguyên xa xôi.
Lý Thừa Ngân chàng là đương kim thái tử, chỉ khom lưng dưới một người mà đứng trên cả ngàn vạn kẻ khác, nhưng vì hôn nhân chính trị nên chàng mới phải kết hôn với công chúa của dị quốc.
Lý Thừa Ngân có Ái Phi của riêng mình là Triệu Lương Đệ. Cửu công chúa nàng cũng chẳng mấy quan tâm, chỉ muốn yên ổn sống cuộc đời vui vẻ của riêng nàng.
Tưởng chừng giữa họ chỉ là hai đường thẳng song song chẳng bao giờ giao nhau. Nhưng rồi những tranh đoạt, mưu mô nơi Đông Cung đầy tham vọng đã từng bước cuốn nàng công chúa ngây thơ vào vòng nước xoáy.
Thì ra, nàng công chúa Tây Lương và đương kim thái tử Trung Nguyên đã từng gặp gỡ và có một đoạn tình bi kịch, đẫm máu và nước mắt. Vì quá đau khổ cả hai đã gieo mình xuống dòng Vong Xuyên đặng quên tình…
Trong tiểu thuyết, Phỉ Ngã Tư Tồn kể về phân đoạn ở hoàng cung khi Tiểu Phong và Lý Thừa Ngân đã mất trí nhớ trước sau đó mới đến cảnh nhớ lại của nhân vật. Nhưng khi chuyển thể thành phim, truyện được đảo ngược, mở đầu là phân cảnh gặp gỡ yêu đương của Tiểu Phong và Cố Tiểu Ngũ (Lý Thừa Ngân).
"Có con cáo nhỏ cô đơn,
Ngồi trên cồn cát ngắm trăng một mình,
Cơ mà đâu phải ngắm trăng,
Cáo đang mong đợi cô nàng chăn dê.
Có con cáo nhỏ bơ vơ,
Ngồi trên cồn cát thẩn thơ sưởi mình,
Nào đâu cáo muốn sưởi mình,
Cáo đợi cô mình cưỡi ngựa đi qua
...
Hóa ra cứ mãi đợi mãi chờ, con cáo ấy lại chẳng thể đợi được người mà nó muốn..."
Tên tiếng Anh: Too Late To Say I Love You
Tên phim: Không kịp nói yêu em
Nhân vật chính: Mộ Dung Phong và Doãn Tĩnh Uyển
Chủ đề: Tình yêu và lý tưởng, dân quốc
Truyện đã được chuyển thể thành phim vào năm 2010 do Chung Hán Lương thủ vai Mộ Dung Phong và Lý Tiểu Nhiễm thủ vai Doãn Tĩnh Uyển.
Chung Hán Lương và Lý Tiểu Nhiễm trong "Không kịp nói yêu em"
Nội dung Không kịp nói yêu em:
Không kịp nói yêu em kể về chuyện tình nhiều trắc trở giữa đại tướng quân Bái Lâm (Mộ Dung Phong) và đại tiểu thư Doãn Tĩnh Uyển.
Mộ Dung Phong như một vị vua đứng đầu lục tỉnh Giang Bắc, là một đại tướng tài giỏi nhưng vô cùng lạnh lùng tàn nhẫn. Tĩnh Uyển là tiểu thư du học Pháp về, cô thanh khiết, trong sáng như một đóa hoa sương. Đáng lẽ Tĩnh Uyển sẽ có cuộc sống yên bình nếu kết hôn với Hứa Kiến Chương (người bạn thanh mai trúc mã của cô) nhưng trong một chuyến tàu định mệnh đã đưa cô đến với Bái Lâm.
Có ai ngờ rằng sau khi đưa thân mình đỡ cho Bái Lâm một viên đạn mà vị tướng quân lạnh lùng đã đem lòng thầm thương trộm nhớ cô tiểu thư Tĩnh Uyển. Vị tướng quân quyền uy hết lòng săn đón chiều chuộng người đẹp khiến ai cũng ngưỡng mộ.
Nhưng giữa thời dân quốc loạn lạc đầy rẫy hiểm nguy, chuyện tình của họ vô cùng bi thương và nhiều trắc trở khi Bái Lâm buộc phải lựa chọn giữa giang sơn và mỹ nhân. Mấy ai tin rằng một Bái Lâm cuồng nhiệt, si tình đến thế đứng giữa giang sơn, đại cục lại lý trí và nhẫn tâm đến thế. Anh chọn đưa Tĩnh Uyển sang Pháp và lấy một người con gái khác.
Trong 8 năm lạc mất nhau, Bái Lâm có cuộc hôn nhân lợi ích và những đứa con, còn Tĩnh Uyển cũng gặp gỡ được người yêu mình là Tín Chi.
Trong truyện, Phỉ Ngã Tư Tồn đã mang đến cái kết đau lòng đến tàn nhẫn khi để Bái Lâm hại chết đứa con của Tĩnh Uyển mà không biết đó chính là giọt máu của mình. Sau đó cô cũng đến trước mặt anh và tự sát, trước khi chết cũng không kịp nói câu “đó là con của anh” khiến Bái Lâm một đời ân hận.
Khi được dựng thành phim, để cái kết “dễ thở” hơn, đạo diễn đã cho Bái Lâm mất trí nhớ để buông bỏ gánh nặng giang sơn, Tĩnh Uyển quay về tìm lại anh, cả hai bên nhau mãi mãi.
...
https://voh.com.vn/song-dep/phi-nga-tu-ton-nhung-tac-pham-ngon-tinh-bi-kich-dam-nuoc-mat-380967.html
Phỉ Ngã Tư Tồn là ai?
Phỉ Ngã Tư Tồn (tiếng Trung: 匪我思存, bính âm: Fěi wǒ sī cún) là một nhà văn thuộc dòng hiện đại ngôn tình Trung Quốc. Cô nổi lên từ một tác giả viết truyện trên mạng. Năm 2005, tiểu thuyết đầu tay xuất bản, khi ấy tác giả lấy bút danh Tư Tồn nhận được một khoản nhuận bút nhỏ. Hiện tại có rất nhiều tác phẩm của nhà văn đã được chuyển thể thành phim.Nhà văn Phỉ Ngã Tư Tồn
Tên thật: Ngải Tinh Tinh (tiếng Trung: 艾晶晶, bính âm: Ài Jīng Jīng).
Ngày sinh: Ngày 26 tháng 12 năm 1978.
Quê quán: Nhà văn sinh ra tại thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc.
Bút danh: Phỉ Ngã Tư Tồn – Đây là một câu thơ cổ trong Kinh Thi (Xuất kỳ đông môn – Trịnh Phong). Trong đó, Phỉ có nghĩa là không phải, Ngã có nghĩa là ta (chỉ bản thân), Tư nghĩa là nhớ nhung hoặc suy nghĩ, dịch bút danh là: Tôi vẫn ở đây mà anh đã ở bên kia chân trời.
Bút danh khác: Tư Tồn (思存), Phí Tiểu Tồn (费小存), Li Hãm Tam Thiên Lí (离馅三千里).
Biệt danh: Nữ hoàng bi kịch, nữ hoàng phim truyền hình. Và Mẹ kế, Mẹ ghẻ là tên gọi thân thương mà fan đặt cho nữ nhà văn, vì những nhân vật trong tác phẩm của cô nếu không có cái kết thê thảm thì cũng trải qua nhiều thăng trầm, bi kịch và bị “ngược” tơi tả.
Phong cách tiểu thuyết: Bi kịch tình yêu.
Ảnh hưởng: Các tác phẩm của nhà văn chịu ảnh hưởng sâu sắc từ nhà văn Trương Ái Linh và tiểu thuyết Hồng Lâu Mộng.
Danh sách truyện Phỉ Ngã Tư Tồn đã xuất bản
Các tác phẩm của Phỉ Ngã Tư Tồn đều viết về những chuyện tình thê lương, lâm li bi đát và có cái kết buồn, mang lại sự day dứt, dằn vặt cho người đọc. Nhà văn hiện là tác giả của hơn 20 tác phẩm gồm tiểu thuyết và đoản văn, trong đó đã có rất nhiều tác phẩm đã và đang được chuyển thể thành phim. Chúng ta cùng điểm danh những tiểu thuyết nổi tiếng đã được xuất bản của nữ nhà văn có xuất thân từ internet này nhé.- Gấm rách
Tên tiếng Trung: 裂锦
Tên tiếng Anh: Love and Intrigue
Thể loại: Tiểu thuyết - Tịch mịch không đình xuân dục vãn
Tên khác: Sân không vắng vẻ tàn xuân
Tên tiếng Trung: 寂寞空庭春欲晚
Tên tiếng Anh: Chronicle of Life
Thể loại: Tiểu thuyết - Không kịp nói yêu em
Tên tiếng Trung: 来不及说我爱你
Tên tiếng Anh: Too Late To Say Loving You
Thể loại: Tiểu thuyết - Nếu phút giây này anh không gặp em
Tên tiếng Trung: 如果这一秒,我没有遇见你
Tên tiếng Anh: If We were Strangers
Thể loại: Tiểu Thuyết - Giai kỳ như mộng
Tên khác: Hẹn đẹp như mơ
Tên tiếng Trung: 佳期如梦
Tên tiếng Anh: The Girl in Blue
Thể loại: Tiểu thuyết - Lãnh nguyệt như sương
Tên khác: Trăng lạnh như sương
Tên tiếng Trung: 冷月如霜
Tên tiếng Anh: Jade moon
Thể loại: Tiểu thuyết - Hương Hàn
Tên tiếng Trung: 香寒
Tên tiếng Anh: Carrier of Secret
Thể loại: Tiểu thuyết - Giai kỳ như mộng – Đời này kiếp này
Tên tiếng Trung: 佳期如梦之今生今世
Tên tiếng Anh: Together Forever
Thể loại: Tiểu thuyết - Giai kỳ như mộng–Hải thượng phồn hoa
Tên tiếng Trung: 佳期如梦之海上繁花
Tên tiếng Anh: Tears in Heaven
Thể loại: Tiểu thuyết - Cảnh năm biết bao lâu
Tên tiếng Trung: 景年知几时
Tên tiếng Anh: Love Can Do Miracles
Thể loại: Tiểu thuyết - Thiên sơn mộ tuyết
Tên tiếng Trung: 千山暮雪
Tên tiếng Anh: Sealed with a Kiss
Thể loại: Tiểu thuyết - Đông cung
Tên tiếng Trung: 东宫
Tên tiếng Anh: Goodbye My Princess
Thể loại: Tiểu thuyết - Tinh quang thôi xán
Tên tiếng Trung: 星光璀璨
Tên tiếng Anh: Starry Sky
Thể loại: Tiểu thuyết - Mê vụ vi thành
Tên khác: Dạ sắc, Sương mù vây thành
Tên tiếng Trung: 迷雾围城
Tên tiếng Anh: Color of Night
Thể loại: Tiểu thuyết - Thời gian đẹp nhất là khi yêu em
Tên khác: Nợ em một đời hạnh phúc
Tên tiếng Trung: 爱你是最好的时光
Tên tiếng Anh: Because of Love (Loving You is the Best Time)
Thể loại: Tiểu thuyết - Công tắc tình yêu
Tên tiếng Trung: 爱情的开关
Tên tiếng Anh: As Long as You Love Me (Switch of Love)
Thể loại: Tiểu thuyết - Cửa hàng đồ cổ
Tên tiếng Trung: 古董杂货店
Thể loại: Tiểu thuyết - Nợ em một đời hạnh phúc
Tên khác: Thời gian đẹp nhất là khi yêu em
Tên tiếng Trung: 今生你欠我幸福
Tên tiếng Anh: Because of Love (Loving You is the Best Time)
Thể loại: Tiểu thuyết - Trâu tiểu thư tìm kiếm tình yêu
Tên khác: Đừng nhắc em nhớ lại
Tên tiếng Trung: 邹小姐寻找爱情
Tên tiếng Anh: Never Leave Me Alone
Thể loại: Tiểu thuyết - Ái như phồn tinh
Tên khác: Sao trên trời rất xa, sao của anh thật gần
Tên tiếng Trung: 爱如繁星
Tên tiếng Anh: Starry Starry love
Thể loại: Tiểu thuyết - Hoa nhan
Tên tiếng Trung: 花颜
Tên tiếng Anh: Dance Me to the End of Love
Thể loại: Tập đoản văn - Minh mị
Tên tiếng Trung: 明媚
Tên tiếng Anh: You Make My Heart Smile
Thể loại: Tập đoản văn - Đường thời minh nguyệt tại
Tên tiếng Trung: 当时明月在
Tên tiếng Anh: Where have all the Flowers Gone
Thể loại: Tập đoản văn - Đào hoa y cựu tiếu xuân phong
Tên khác: Hoa đào năm ngoái còn cười gió xuân
Tên tiếng Trung: 桃花依旧笑春风
Tên tiếng Anh: Love and be Loved
Thể loại: Tập đoản văn
Review truyện Phỉ Ngã Tư Tồn chuyển thể thành phim
Tiểu thuyết của Phỉ Ngã Tư Tồn rất đa dạng cả về nội dung, bối cảnh lẫn thời đại, đó chính là nguồn cảm hứng cho các nhà sản xuất dựng thành phim. Những bộ phim được chuyển thể từ truyện của Phỉ Ngã Tư Tồn đều khiến người hâm mộ phấn khích, chờ đợi và yêu thích.1. Đông cung
Tên tiếng Trung: 东宫Tên tiếng Anh: Goodbye My Princess
Tên phim: Đông cung
Nhân vật chính: Lý Thừa Ngân và Tiểu Phong
Chủ đề: Truyền kỳ, cổ đại, hoàng cung
Truyện đã được chuyển thể thành phim mang lại thành công vang dội. Diễn viên chính là Trần Tinh Húc vai Lý Thừa Ngân và Bành Tiểu Nhiễm vai Cửu công chúa Tiểu Phong.
Trần Tinh Húc và Bành Tiểu Nhiễm trong "Đông Cung"
Nội dung Đông cung:
Đông Cung kể về chuyện tình bi kịch đẫm nước mắt của công chúa Tây Lương –Tiểu Phong và thái tử Trung Nguyên – Lý Thừa Ngân.
Cửu công chúa nàng là một cô gái ngây thơ, có cuộc sống vui vẻ, không lo nghĩ nơi thảo nguyên mênh mông, xinh đẹp. Nàng nhận được vô vàn ân sủng và tình yêu thương của người thân. Nhưng vì cầu thân mà phải gả đến Trung Nguyên xa xôi.
Lý Thừa Ngân chàng là đương kim thái tử, chỉ khom lưng dưới một người mà đứng trên cả ngàn vạn kẻ khác, nhưng vì hôn nhân chính trị nên chàng mới phải kết hôn với công chúa của dị quốc.
Lý Thừa Ngân có Ái Phi của riêng mình là Triệu Lương Đệ. Cửu công chúa nàng cũng chẳng mấy quan tâm, chỉ muốn yên ổn sống cuộc đời vui vẻ của riêng nàng.
Tưởng chừng giữa họ chỉ là hai đường thẳng song song chẳng bao giờ giao nhau. Nhưng rồi những tranh đoạt, mưu mô nơi Đông Cung đầy tham vọng đã từng bước cuốn nàng công chúa ngây thơ vào vòng nước xoáy.
Thì ra, nàng công chúa Tây Lương và đương kim thái tử Trung Nguyên đã từng gặp gỡ và có một đoạn tình bi kịch, đẫm máu và nước mắt. Vì quá đau khổ cả hai đã gieo mình xuống dòng Vong Xuyên đặng quên tình…
Trong tiểu thuyết, Phỉ Ngã Tư Tồn kể về phân đoạn ở hoàng cung khi Tiểu Phong và Lý Thừa Ngân đã mất trí nhớ trước sau đó mới đến cảnh nhớ lại của nhân vật. Nhưng khi chuyển thể thành phim, truyện được đảo ngược, mở đầu là phân cảnh gặp gỡ yêu đương của Tiểu Phong và Cố Tiểu Ngũ (Lý Thừa Ngân).
"Có con cáo nhỏ cô đơn,
Ngồi trên cồn cát ngắm trăng một mình,
Cơ mà đâu phải ngắm trăng,
Cáo đang mong đợi cô nàng chăn dê.
Có con cáo nhỏ bơ vơ,
Ngồi trên cồn cát thẩn thơ sưởi mình,
Nào đâu cáo muốn sưởi mình,
Cáo đợi cô mình cưỡi ngựa đi qua
...
Hóa ra cứ mãi đợi mãi chờ, con cáo ấy lại chẳng thể đợi được người mà nó muốn..."
2. Không kịp nói yêu em
Tên tiếng Trung: 来不及说我爱你Tên tiếng Anh: Too Late To Say I Love You
Tên phim: Không kịp nói yêu em
Nhân vật chính: Mộ Dung Phong và Doãn Tĩnh Uyển
Chủ đề: Tình yêu và lý tưởng, dân quốc
Truyện đã được chuyển thể thành phim vào năm 2010 do Chung Hán Lương thủ vai Mộ Dung Phong và Lý Tiểu Nhiễm thủ vai Doãn Tĩnh Uyển.
Chung Hán Lương và Lý Tiểu Nhiễm trong "Không kịp nói yêu em"
Nội dung Không kịp nói yêu em:
Không kịp nói yêu em kể về chuyện tình nhiều trắc trở giữa đại tướng quân Bái Lâm (Mộ Dung Phong) và đại tiểu thư Doãn Tĩnh Uyển.
Mộ Dung Phong như một vị vua đứng đầu lục tỉnh Giang Bắc, là một đại tướng tài giỏi nhưng vô cùng lạnh lùng tàn nhẫn. Tĩnh Uyển là tiểu thư du học Pháp về, cô thanh khiết, trong sáng như một đóa hoa sương. Đáng lẽ Tĩnh Uyển sẽ có cuộc sống yên bình nếu kết hôn với Hứa Kiến Chương (người bạn thanh mai trúc mã của cô) nhưng trong một chuyến tàu định mệnh đã đưa cô đến với Bái Lâm.
Có ai ngờ rằng sau khi đưa thân mình đỡ cho Bái Lâm một viên đạn mà vị tướng quân lạnh lùng đã đem lòng thầm thương trộm nhớ cô tiểu thư Tĩnh Uyển. Vị tướng quân quyền uy hết lòng săn đón chiều chuộng người đẹp khiến ai cũng ngưỡng mộ.
Nhưng giữa thời dân quốc loạn lạc đầy rẫy hiểm nguy, chuyện tình của họ vô cùng bi thương và nhiều trắc trở khi Bái Lâm buộc phải lựa chọn giữa giang sơn và mỹ nhân. Mấy ai tin rằng một Bái Lâm cuồng nhiệt, si tình đến thế đứng giữa giang sơn, đại cục lại lý trí và nhẫn tâm đến thế. Anh chọn đưa Tĩnh Uyển sang Pháp và lấy một người con gái khác.
Trong 8 năm lạc mất nhau, Bái Lâm có cuộc hôn nhân lợi ích và những đứa con, còn Tĩnh Uyển cũng gặp gỡ được người yêu mình là Tín Chi.
Trong truyện, Phỉ Ngã Tư Tồn đã mang đến cái kết đau lòng đến tàn nhẫn khi để Bái Lâm hại chết đứa con của Tĩnh Uyển mà không biết đó chính là giọt máu của mình. Sau đó cô cũng đến trước mặt anh và tự sát, trước khi chết cũng không kịp nói câu “đó là con của anh” khiến Bái Lâm một đời ân hận.
Khi được dựng thành phim, để cái kết “dễ thở” hơn, đạo diễn đã cho Bái Lâm mất trí nhớ để buông bỏ gánh nặng giang sơn, Tĩnh Uyển quay về tìm lại anh, cả hai bên nhau mãi mãi.
...
https://voh.com.vn/song-dep/phi-nga-tu-ton-nhung-tac-pham-ngon-tinh-bi-kich-dam-nuoc-mat-380967.html