thảo luận Nhật ký học tiếng Nhật giáo trình Marugoto do bác @CLAWRIDE giới thiệu

1627576095758.png

Em cũng cố gắng theo các thím. Hy vọng lần này thành công.
 
Hôm nay coi được clip này,
sao thấy khác mấy cái học quá ==
toàn tip thôi, lên a2b1 nó sẽ dạy hết từng thứ cũng hiểu vì sao. Học mấy bạn youtube cũng đc nhưng sẽ ko hiểu được vì sao nó lại phát sinh như thế và trong hoàn cảnh nào. video thì ngắn cho nên cũng ko lôi đủ các trường hợp ra được.
 
nếu chú ý sẽ thấy người nhật sử dụng rất nhuyễn các thể thường , trong khi đó học marugoto thì dùng ở a1 , a2-1 , a2-2 là thể masu, lên a2b1 mới dùng nhiều thể ru , b1-1 và b1-2 là hầu hết thể ru.

vì nó đã phân bậc đầy đủ rồi , các thím leo lên dần , từ lịch sự đến phổ thông.

riêng bộ a2-2 luyện kỹ lên đến a2b1 là cũng khá ngon khi sang nhật rồi , đảm bảo nói nhanh hơn em người nhật trong clip.

thím nào hôm trước xem olimpic thì có bà phó chủ tịch olimpic nhật bản lên phát biểu nói tiếng nhật rất rõ ràng.

xem tin tức báo tạp chí nói cũng rất rõ ràng ko giống mấy em làm youtube.

muốn xem youtube thì chọn kênh nào ko có phiên phụ đề tiếng việt mà xem

vd: tin tức ( a2b1 đến b1-1 xem kênh )
vd: về đời sống xem 500 bài của thánh daigo nói về đời sống xã hội
( từ b1-1 đến b1-2 xem hiểu )

kiên trì xem 2 kênh này sẽ bắt đc từ dần dần và hiểu ra được.

không thì xem cái seikatsu to bunka của marugoto plus cũng ổn áp .

hầu hết các kênh trên youtube nói về tiếng nhật hầu như ko dạy gì cả mà kéo view là chính. kênh của mình chỉ tập trung dạy :3 ko xàm ke thì ít người coi .
 
Theo em , 1 người cũng đang học Marugoto song song Minna từ đầu năm 2020 ( cũng nhờ mấy thớt của thím Clawride và Babyheo hồi 2015,2016) thì nên mua luôn sách giấy kết hợp xem video thím ạ , hiện em còn 8 bài nữa là xong A2-2 , dự là sẽ học tiếp A2-B1 rồi mới quay lại học tiếp minna trung cấp , mục tiêu N3 7/2022
IMG_20210803_003345.jpg

Marugoto thì thím Clawride đã nói quá nhiều từ mấy năm qua rồi, nên cứ bám theo mà học thôi , quên thì xem lại , tập nói theo , nghe nhiều ( cái này học một mình khó thật, 1 phần vì không có điều kiện nên em cũng học tạm thế đã , còn sau đăng ký thêm vài khoá giao tiếp nữa mới ổn :burn_joss_stick: )
 
Anh @CLAWRIDE cho e hỏi sama, em xem trong life and culture thì thấy nhân viên bệnh viện gọi khách hàng là tên + sama.

Mà khi google thì chỗ này nó bảo sama ít khi dùng, hoặc 2. Bạn muốn châm biếm ai đó, những người tỏ vẻ rất kênh kiệu.

Khi search google tiếng anh thì trang này https://gogonihon.com/en/blog/sama-san-kun-chan-the-many-japanese-honorifics/
có nói là sama dùng với những ng có địa vị cao, thường là dùng với khách hàng (như trong life and culture kia thì đúng rồi), hay với thần chẳng hạn.


Vậy có phải trung tâm Việt Nam đó nói sai ko?

Quan hệ với khách hàng, quan hệ cấp dưới-cấp trên (sếp lớn cỡ 部長 đổ lên)... thì dùng 様. Nó mang nghĩa tôn kính cao nhất. Mình làm trong công ty thì sếp trực tiếp kiểu leader thì không cần gọi là 様, chỉ cần gọi là さん thôi vì làm việc cùng nhau mỗi ngày.
Túm lại là các ý của thím viết ra đều đúng hết, không có gì sai cả. :LOL:
 
Quan hệ với khách hàng, quan hệ cấp dưới-cấp trên (sếp lớn cỡ 部長 đổ lên)... thì dùng 様. Nó mang nghĩa tôn kính cao nhất. Mình làm trong công ty thì sếp trực tiếp kiểu leader thì không cần gọi là 様, chỉ cần gọi là さん thôi vì làm việc cùng nhau mỗi ngày.
Túm lại là các ý của thím viết ra đều đúng hết, không có gì sai cả. :LOL:
Trong công ty không cần phải gọi ai là sama nhé, kể cả kaicho. Bạn gọi vậy nghe không tự nhiên chút nào. Nhưng viết mail thì khác, dù người kia có là nhân viên mới vào, kém bạn nhiều tuổi nhưng vẫn nên ghi 様. Còn không thì bạn sử dụng 課員 hay 室員 nếu thấy không thoải mái khi kêu thằng mà bình thường vẫn gọi trỏng 呼び捨て là sama.
 
Quan hệ với khách hàng, quan hệ cấp dưới-cấp trên (sếp lớn cỡ 部長 đổ lên)... thì dùng 様. Nó mang nghĩa tôn kính cao nhất. Mình làm trong công ty thì sếp trực tiếp kiểu leader thì không cần gọi là 様, chỉ cần gọi là さん thôi vì làm việc cùng nhau mỗi ngày.
Túm lại là các ý của thím viết ra đều đúng hết, không có gì sai cả. :LOL:

Trong công ty không cần phải gọi ai là sama nhé, kể cả kaicho. Bạn gọi vậy nghe không tự nhiên chút nào. Nhưng viết mail thì khác, dù người kia có là nhân viên mới vào, kém bạn nhiều tuổi nhưng vẫn nên ghi 様. Còn không thì bạn sử dụng 課員 hay 室員 nếu thấy không thoải mái khi kêu thằng mà bình thường vẫn gọi trỏng 呼び捨て là sama.
trong công ty gọi theo 役職、〇〇部長 〇〇社長
gửi cho nhiều người thì dùng thì dùng 各位
 
Back
Top