Nhờ cao thủ tiếng Anh vào trợ giúp ạ.

gtsa4992

Junior Member
Chào các bác.
Đầu tiên mình xin tự gạch vì 29t đầu còn ngu tiếng Anh, cũng vì lười quá nên giờ phải lên đây lập thread nhờ trợ giúp này.
Chuyện là mình đang lướt fb thì thấy thằng bạn nó viết stt : Failure makes me want to fall.
Đại ý của nó là kiểu thất bại làm nó muốn buông xuôi.
Nhưng mình dù ngu tiếng Anh thật nhưng cứ thấy câu bên trên sai sai chỗ nào ý. Từ " want " là muốn, mong muốn, nhưng theo mình thì want có nghĩa chủ động muốn làm 1 điều gì đó hay chủ động mong muốn 1 thứ gì đó. Trong khi từ " muốn " trong muốn buông xuôi thì lại không phải chủ động nó muốn như vậy, mà là kiểu mệt mỏi, bên bờ vực té ngã thôi. Nên dùng từ want ở đây là không đúng phải không ạ?
Từ Failure nghĩa là thất bại, nhưng theo mình thì failure thường dùng để nói về kết quả, chứ không dùng để nguyên nhân gây ra điều gì đó được.
Mình cũng không chắc lắm nên lập thread chờ cứu viện từ các pro tiếng Anh ạ.
Bác nào trình độ cao có thể giúp mình viết luôn câu " Thất bại làm tôi muốn buông xuôi " sang tiếng Anh 1 cách chính xác nhất luôn ạ.
Cảm ơn các bác nhiều.
 
Chào các bác.
Đầu tiên mình xin tự gạch vì 29t đầu còn ngu tiếng Anh, cũng vì lười quá nên giờ phải lên đây lập thread nhờ trợ giúp này.
Chuyện là mình đang lướt fb thì thấy thằng bạn nó viết stt : Failure makes me want to fall.
Đại ý của nó là kiểu thất bại làm nó muốn buông xuôi.
Nhưng mình dù ngu tiếng Anh thật nhưng cứ thấy câu bên trên sai sai chỗ nào ý. Từ " want " là muốn, mong muốn, nhưng theo mình thì want có nghĩa chủ động muốn làm 1 điều gì đó hay chủ động mong muốn 1 thứ gì đó. Trong khi từ " muốn " trong muốn buông xuôi thì lại không phải chủ động nó muốn như vậy, mà là kiểu mệt mỏi, bên bờ vực té ngã thôi. Nên dùng từ want ở đây là không đúng phải không ạ?
Từ Failure nghĩa là thất bại, nhưng theo mình thì failure thường dùng để nói về kết quả, chứ không dùng để nguyên nhân gây ra điều gì đó được.
Mình cũng không chắc lắm nên lập thread chờ cứu viện từ các pro tiếng Anh ạ.
Bác nào trình độ cao có thể giúp mình viết luôn câu " Thất bại làm tôi muốn buông xuôi " sang tiếng Anh 1 cách chính xác nhất luôn ạ.
Cảm ơn các bác nhiều.
đá :go:riêng em thì thấy không sai gì hết

via theNEXTvoz for iPhone
 
Theo em đọc thì thấy bình thường, khá tự nhiên và hiểu được ý muốn truyền đạt.
 
Câu đó k sai nhưng nghe hơi vietlish, nhớ ra lời bài hát của Maroon 5 nên ghép tạm thành:
Failure puts me at my worst down on my knees.
 
Mưa mát quá ta :still_dreaming: :sweet_kiss:
Nguoi-Ha-Noi-trong-con-mua-vang-giai-nhiet-anh1--14--1624372876-822-width1200height800.jpg
 
Chào các bác.
Đầu tiên mình xin tự gạch vì 29t đầu còn ngu tiếng Anh, cũng vì lười quá nên giờ phải lên đây lập thread nhờ trợ giúp này.
Chuyện là mình đang lướt fb thì thấy thằng bạn nó viết stt : Failure makes me want to fall.
Đại ý của nó là kiểu thất bại làm nó muốn buông xuôi.
Nhưng mình dù ngu tiếng Anh thật nhưng cứ thấy câu bên trên sai sai chỗ nào ý. Từ " want " là muốn, mong muốn, nhưng theo mình thì want có nghĩa chủ động muốn làm 1 điều gì đó hay chủ động mong muốn 1 thứ gì đó. Trong khi từ " muốn " trong muốn buông xuôi thì lại không phải chủ động nó muốn như vậy, mà là kiểu mệt mỏi, bên bờ vực té ngã thôi. Nên dùng từ want ở đây là không đúng phải không ạ?
Từ Failure nghĩa là thất bại, nhưng theo mình thì failure thường dùng để nói về kết quả, chứ không dùng để nguyên nhân gây ra điều gì đó được.
Mình cũng không chắc lắm nên lập thread chờ cứu viện từ các pro tiếng Anh ạ.
Bác nào trình độ cao có thể giúp mình viết luôn câu " Thất bại làm tôi muốn buông xuôi " sang tiếng Anh 1 cách chính xác nhất luôn ạ.
Cảm ơn các bác nhiều.

Bạn nói đúng rồi đấy. Bạn dốt TA.

Fall không hợp lắm. Nhưng nói chung câu đó cũng chả sao.
Buông xuôi thay bằng give in thì hơn.

Sent from Samsung SM-G610F using vozFApp
 
cứ dịch i am a loser là trính xác nhất. Thất bại mà buông xuôi thì là loser chứ còn gì nữa
BlYu2Cr.png
Thất bại mà còn cố gắng thua keo này ta bày keo khác thì chưa chắc là lesor.
 
cứ dịch i am a loser là trính xác nhất. Thất bại mà buông xuôi thì là loser chứ còn gì nữa
BlYu2Cr.png
Thất bại mà còn cố gắng thua keo này ta bày keo khác thì chưa chắc là lesor.
Loser là kẻ thua cuộc mà. Nó trong 1 cuộc chơi đấu vs ai đó

via theNEXTvoz for iPhone
 
The failure makes me give up - tbại khiến tôi từ bỏ
Failure là danh từ rồi, ko cãi đc đâu. Nếu ko muốn want thì như vầy. Want là tìm kiếm điều mình ko có/ còn thiếu. Nên ko dịch word by word đc
 
Từ fall có vẻ k ổn, thay bằng từ Give Up là ổn hơn nhiều. Fall nó giống kiểu là ngã.
 
The failure makes me give up - tbại khiến tôi từ bỏ
Failure là danh từ rồi, ko cãi đc đâu. Nếu ko muốn want thì như vầy. Want là tìm kiếm điều mình ko có/ còn thiếu. Nên ko dịch word by word đc

Sao lại có the ở đây hả anh?

Sent from BlackBerry BBF100-2 using vozFApp
 
Back
Top