Phóng hoả đốt nhà... giết con trai ở Bắc Giang: Người bố khai gì?

Jame Jess

Senior Member

Quá trình chung sống, anh Hùng không có công ăn việc làm ổn định nên ông Chu đã nhiều lần nhắc nhở con trai, sự việc sau đó chuyển thành cãi vã giữa hai người.​

Liên quan đến vụ bố phóng hoả đốt nhà để giết con trai, ngày 4/10, phòng Cảnh sát hình sự (PC02) Công an tỉnh Bắc Giang đang phối hợp với Công an huyện Việt Yên điều tra, làm rõ. Đồng thời, Công an huyện Việt Yên đang tạm giữ hình sự Hoàng Tuấn Chu (SN 1964, trú tại thôn Kim Sơn, xã Tiên Sơn, huyện Việt Yên) để làm rõ hành vi giết người.
Phong hoa dot nha... giet con trai o Bac Giang: Nguoi bo khai gi?
Hoàng Tuấn Chu tại cơ quan Công an.
Bước đầu Chu đã khai nhận về những bất hoà, mâu thuẫn khi sống cùng con trai là Hoàng Văn Hùng (SN 1992). Cả ông Chu và Hùng đều ly hôn với vợ và cùng nhau sống tại căn nhà ở thôn Kim Sơn. Quá trình chung sống, Hùng không có công ăn việc làm ổn định nên ông Chu đã nhiều lần nhắc nhở con trai. Sự việc sau đó chuyển thành cãi vã giữa hai người.

Công an tỉnh Bắc Giang cho hay, cuộc sống của hai bố con ông Chu không mấy khá giả, bản thân Hùng và bố đã bất hoà từ lâu dẫn tới việc ông Chu bức xúc. Về phần nạn nhân Hùng bị bỏng cấp độ 2, vẫn tỉnh táo khi làm việc với cơ quan công an. Sức khoẻ của nạn nhân về cơ bản đang hồi phục.

Trước đó, khoảng 23h ngày 30/9, tại khu vực tầng 2 nhà anh Hoàng Văn Hùng xảy ra vụ cháy, hậu quả làm anh Hùng bị bỏng nặng và được đưa đi cấp cứu tại Bệnh viện Quân Y 110 tỉnh Bắc Ninh. Do vụ cháy đã được dập tắt, gia đình thông báo vụ cháy là do chập điện và không cần lực lượng công an đến hiện trường.

Tuy nhiên, qua xác minh, lực lượng công an xác định có dấu hiệu bất thường, nghi vấn vụ cháy xảy ra do bị đốt bởi xăng nên đã tổ chức khám nghiệm hiện trường và thực hiện các biện pháp điều tra, làm rõ vụ việc.

Quá trình điều tra, đến 5h ngày 2/10, lực lượng Công an tỉnh Bắc Giang đã làm rõ, vận động đối tượng Hoàng Tuấn Chu đầu thú về hành vi giết người. Kết quả điều tra ban đầu xác định Chu là đối tượng đã từng có 2 tiền án về tội “Trộm cắp tài sản” và “Cưỡng đoạt tài sản”. Chu và con trai hiện sống trong cùng một nhà, Chu ở tầng 1 còn Hùng ở tầng 2. Do mâu thuẫn, ngày 30/9, Chu đã dùng xăng phóng hỏa khu vực tầng 2 nhằm sát hại con trai.
https://kienthuc.net.vn/xa-hoi/phon...rai-o-bac-giang-nguoi-bo-khai-gi-1758070.html
 

Thích Ngự Tỷ

Senior Member
con giết cha thì là bất hiếu, tội đầu trong trăm tội
Nhưng mà cha giết con thì là tội gì nhỉ
2y9npcU.png
 

nguyễn kim

Senior Member
Bất từ
Phụ từ tử hiếu
Để hiểu nghĩa "từ" là gì, có thể hiểu bằng câu "Lương y như từ mẫu" hay "Thầy thuốc như mẹ hiền"
hồi xưa thấy mấy báo cứ tranh luận cái "từ mẫu" này

Hiền mẫu: Đơn giản có nghĩa là “mẹ hiền”, chữ hiền ở đây vừa có thể hiểu theo nghĩa (7) của mục từ mẫu, tức là “tiếng gọi cách tôn kính để tỏ lòng mến” vừa có thể hiểu theo nghĩa (4) của mục từ mẫu, tức là bà mẹ “tốt, ăn ở phải đạo”
Mẹ ruột: Sanh mẫu 生母, từ mẫu 慈母, thân mẫu 親 母
Đích mẫu (嫡母): Vợ cả của cha
Kế mẫu (繼母): Mẹ kế
+Giá mẫu (嫁母): Mẹ ruột, nhưng đã lấy chồng khác sau khi cha mất.
+Xuất mẫu (出母): Mẹ ruột, nhưng đã ly hôn với cha (mẹ bỏ nhà đi hoặc bị đuổi ra khỏi nhà).

***Từ mẫu (慈母): Vợ lẽ của cha, có công thay người mẹ quá cố, nhận nuôi mình từ bé như con ruột theo ý cha; (đây không phải là “mẹ hiền”).
khi tra từ điển hán Việt chữ từ kia vẫn là hiền từ???

Từ mẫu: Nhiều người lầm tưởng “từ mẫu” đương nhiên là người mẹ hiền, mẹ nhân từ. Nhưng thời xưa “từ mẫu” có nghĩa khác, hoàn toàn không có liên hệ gì với hiền lành hay nhân từ gì cả.

Theo sách Nghi lễ[4]: “Truyện viết: Từ mẫu giả hà dã? Truyện viết: Thiếp chi vô tử giả, thiếp tử chi vô mẫu giả, phụ mệnh thiếp viết: Nhữ dĩ vi tử; mệnh tử viết: Nhữ dĩ vi mẫu: Truyện kể: Từ mẫu là người thế nào? Truyện kể: Người vợ lẽ không có con, con của (một) người vợ lẽ (khác) không (còn) mẹ, người chồng dặn người vợ lẽ (rằng): Nàng hãy nhận đứa bé này làm con; lại dặn đứa con (rằng): Con hãy nhận (người đó) làm mẹ”.

Vậy “từ mẫu” không phải là bà mẹ ruột mà là mẹ nuôi, và điều kiện bắt buộc phải có để được gọi là “từ mẫu” (mẹ nuôi) ở đây là: (1) Phải là vợ lẽ; (2) Người vợ lẽ này không có con hoặc không có khả năng sinh con, ít nhất cũng là không sinh được con trai; (3) Quan trọng hơn nữa là người chồng còn phải có một người vợ lẽ khác mà người vợ lẽ này khi qua đời có để lại một đứa con trai. Khi đã đủ những điều kiện đó rồi, lại còn cần (4) người chồng giao trách nhiệm nuôi con cho người vợ lẽ kia và (5) bảo đứa con nhận người đó làm mẹ.

Như vậy “từ mẫu” có nghĩa là mẹ nuôi. Trải qua thời gian lâu đời, bên Trung Hoa, thuật từ “từ mẫu” đã mất đi ý nghĩa ban đầu, hiện giờ người Hoa hiểu là người mẹ “hiền lành, rất mực thương yêu con cái”, đó là nghĩa phổ biến hiện nay trong cách hiểu cũng như trong các từ điển của người Việt và Trung Quốc
https://tgpsaigon.net/bai-viet/tu-vung-hien-mautu-mau-31322
 

[Revesi]

Senior Member
Hôm qua vừa đọc 1 bài mẹ đốt nhà vì con gái đối xử tệ bạc với mẹ, nay laik đến bài này.

via theNEXTvoz for iPhone
 
Top