thắc mắc Tại sao cần phải dịch thuật ngữ CNTT sang tiếng Việt?

ChúBéĐần007

Senior Member
Bài này đăng sang sub CNTT bị đánh dấu sai box. Mình đăng lại sang đây để hỏi ý kiến của mọi người. Khi học tiếng Anh đến trình độ cỡ Intermediate thì thay vì phải dịch word by word từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì não có thể đọc hiểu được nghĩa của từ vựng giải thích trực tiếp bằng tiếng Anh. Mình là dev muốn nâng cao kỹ năng nói của mình thì mình thấy thay vì giải thích 1 khái niệm (concept) bằng tiếng Việt thì mình thấy thoải mái và phản xạ tốt hơn khi giải thích bằng tiếng Anh. Bây giờ nhiều khi hỏi 1 khái niệm nào đó mình không biết nghĩa tiếng Việt của nó là gì. Câu hỏi đặt ra là:
1. Tại sao các trường đại học thầy cô vẫn dạy tài liệu bằng tiếng Anh nhưng lại bắt sinh viên trình bày bằng tiếng Việt?
2. Nếu mình đi phỏng vấn công ty Việt mà nói rằng mình chỉ biết giải thích khái niệm bằng tiếng Anh mà không biết giải thích bằng tiếng Việt thì có bị đánh trượt không?
 
1, Khi bạn làm việc thì sẽ có lúc bạn sẽ phải giải thích các khái niệm công nghệ cho khách hàng (những người nhiều khả năng không biết nhiều về công nghệ hay rành về tiếng Anh), hoặc hợp tác với các nhà phát triển phần mềm không rành tiếng Anh như bạn. Vì thế kĩ năng trình bày bằng tiếng Việt khá là quan trọng nếu bạn làm việc ở môi trường Việt Nam (và đại đa số các bạn học Đại học Việt Nam sẽ làm việc ở môi trường này)
2, Cái này tuỳ công ty và bộ phận bạn ứng tuyển. Nếu công ty / bộ phận bạn ứng tuyển chuyên làm việc với khách hàng quốc tế thì theo mình việc bạn có trình bày được các khái niệm bằng tiếng Việt hay không không quan trọng.
 
1, Khi bạn làm việc thì sẽ có lúc bạn sẽ phải giải thích các khái niệm công nghệ cho khách hàng (những người nhiều khả năng không biết nhiều về công nghệ hay rành về tiếng Anh), hoặc hợp tác với các nhà phát triển phần mềm không rành tiếng Anh như bạn. Vì thế kĩ năng trình bày bằng tiếng Việt khá là quan trọng nếu bạn làm việc ở môi trường Việt Nam (và đại đa số các bạn học Đại học Việt Nam sẽ làm việc ở môi trường này)
2, Cái này tuỳ công ty và bộ phận bạn ứng tuyển. Nếu công ty / bộ phận bạn ứng tuyển chuyên làm việc với khách hàng quốc tế thì theo mình việc bạn có trình bày được các khái niệm bằng tiếng Việt hay không không quan trọng.
Ra là vậy, cảm ơn bạn đã góp ý.
 
Bài này đăng sang sub CNTT bị đánh dấu sai box. Mình đăng lại sang đây để hỏi ý kiến của mọi người. Khi học tiếng Anh đến trình độ cỡ Intermediate thì thay vì phải dịch word by word từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì não có thể đọc hiểu được nghĩa của từ vựng giải thích trực tiếp bằng tiếng Anh. Mình là dev muốn nâng cao kỹ năng nói của mình thì mình thấy thay vì giải thích 1 khái niệm (concept) bằng tiếng Việt thì mình thấy thoải mái và phản xạ tốt hơn khi giải thích bằng tiếng Anh. Bây giờ nhiều khi hỏi 1 khái niệm nào đó mình không biết nghĩa tiếng Việt của nó là gì. Câu hỏi đặt ra là:
1. Tại sao các trường đại học thầy cô vẫn dạy tài liệu bằng tiếng Anh nhưng lại bắt sinh viên trình bày bằng tiếng Việt?
2. Nếu mình đi phỏng vấn công ty Việt mà nói rằng mình chỉ biết giải thích khái niệm bằng tiếng Anh mà không biết giải thích bằng tiếng Việt thì có bị đánh trượt không?
1. Tuỳ trường tuỳ lớp tuỳ thầy cô mới thế, thế nên lý do là chả có lý do nào cả, thích thế đấy. Như lớp em thì làm bài bằng TA luôn càng tốt.
2. Như trên, tuỳ cty nhưng khả năng cao là không, em đi pv cty Việt mà vào pv em xin pv bằng TA luôn vẫn đc mà.
 
Back
Top