thắc mắc Thắc mắc tiếng Nhật

securemetric

Senior Member
Mình để ý chữ y trong tiếng Nhật hình như đọc là /i:/ ( nguyên âm ) chứ không phải là /j/ ( phụ âm ) như trong tiếng Anh, còn chữ sh khi nói thường thấy đọc khá nhẹ chứ không cong lưỡi đúng ko các bác
 
Mình để ý chữ y trong tiếng Nhật hình như đọc là /i:/ ( nguyên âm ) chứ không phải là /j/ ( phụ âm ) như trong tiếng Anh, còn chữ sh khi nói thường thấy đọc khá nhẹ chứ không cong lưỡi đúng ko các bác
Đương nhiên: ya yu yo đọc là i-a, i-u, i-o chứ không ai đọc là jia jiu jio cả.
Còn shi đọc hơi nặng hơn các âm khác, cũng có người Nhật đọc shi cong lưỡi, nên cái này cũng không quan trọng lắm.
 
Mình để ý chữ y trong tiếng Nhật hình như đọc là /i:/ ( nguyên âm ) chứ không phải là /j/ ( phụ âm ) như trong tiếng Anh, còn chữ sh khi nói thường thấy đọc khá nhẹ chứ không cong lưỡi đúng ko các bác
za ji zu ze zo thậm chí còn có chữ riêng nhé bác!
 
Đương nhiên: ya yu yo đọc là i-a, i-u, i-o chứ không ai đọc là jia jiu jio cả.
Còn shi đọc hơi nặng hơn các âm khác, cũng có người Nhật đọc shi cong lưỡi, nên cái này cũng không quan trọng lắm.
thế theo bạn từ yes thì phiên âm như nào? Bạn nên xem lại IPA đi.
 
Đang nói tiếng Nhật, ya yu yo phát âm âm đầu không giống j trong tiếng Anh, ko phải nói đến phiên âm IPA.
J đây là bạn kia đang đặt trong gạch chéo, tức là ipa đó. Chứ ai lại phiên âm yu là i u, thế chẳng hoá là ゆ và 言うđọc giống nhau à.
 
J đây là bạn kia đang đặt trong gạch chéo, tức là ipa đó. Chứ ai lại phiên âm yu là i u, thế chẳng hoá là ゆ và 言うđọc giống nhau à.
Bản thân việc phiên ra la tinh đã chẳng chính xác rồi, vì う đọc là ư chứ có phải đọc là u đâu. Nếu nói IPA thì ゆ đúng là /jɯ/
 
Mình để ý chữ y trong tiếng Nhật hình như đọc là /i:/ ( nguyên âm ) chứ không phải là /j/ ( phụ âm ) như trong tiếng Anh, còn chữ sh khi nói thường thấy đọc khá nhẹ chứ không cong lưỡi đúng ko các bác

Khó để diễn tả mấy cái phát âm này nhưng chữ y trong tiếng Nhật nó như kiểu /j/ không bật hơi vậy.
Còn chữ sh nó nằm ở giữa xờ nhẹ với sờ nặng của Việt Nam (có vẻ hơi nghiêng về sờ nặng), nói chung cứ nghe nhiều, luyện nhiều thôi.
 
Tôi chẳng biết, tôi thấy người ta toàn nói "i cự i cự" chứ hem thấy "i cụ i cụ" bao giờ
Anh đã chẳng muốn biết thì mọi giải thích đều vô nghĩa :D
Khi nào a muốn biết thì anh lên youtube tìm ひらがな発音練習 mà xem, anh xem chữ う nó đọc kiểu miệng cười như "ư" hay đọc kiểu chu mồm ra như u :D
Thêm nữa, tiếng Nhật không có dấu, anh nghe "giống" i cự, nhưng thật ra nó không phải vậy, giống như người Việt phát âm nhiều chữ như "gá, ố, ní, đế..." đều sai hết, nó hoàn toàn ko có dấu, phải là "ga, ô, ni, đê"
Vì sao thì vì việc đi học ở những trung tâm mà giáo viên toàn là du học sinh (xuất sắc thì ko nói, nhưng về nước đi dạy tiếng phần lớn là loại dốt đặc, không nói được tiếng Nhật, ko xin được việc), thực tập sinh về nước, tiếng Nhật nói như hạch nên vậy :D
 
Anh đã chẳng muốn biết thì mọi giải thích đều vô nghĩa :D
Khi nào a muốn biết thì anh lên youtube tìm ひらがな発音練習 mà xem, anh xem chữ う nó đọc kiểu miệng cười như "ư" hay đọc kiểu chu mồm ra như u :D
Thêm nữa, tiếng Nhật không có dấu, anh nghe "giống" i cự, nhưng thật ra nó không phải vậy, giống như người Việt phát âm nhiều chữ như "gá, ố, ní, đế..." đều sai hết, nó hoàn toàn ko có dấu, phải là "ga, ô, ni, đê"
Vì sao thì vì việc đi học ở những trung tâm mà giáo viên toàn là du học sinh (xuất sắc thì ko nói, nhưng về nước đi dạy tiếng phần lớn là loại dốt đặc, không nói được tiếng Nhật, ko xin được việc), thực tập sinh về nước, tiếng Nhật nói như hạch nên vậy :D
Hai hai, em ko đi học trung tâm nên cũng ko biết thầy cô dạy sao, xem phim thấy nói i cự thì em bảo i cự thôi mà.:LOL:
 
Back
Top