thảo luận Thái Bình: Khu du lịch Cồn Vành lên tiếng về sự cố cổng chào bị dịch sai

I am thor odinson'ss

Senior Member
Ngày 12.4, trên mạng xã hội xã hội lan truyền chóng mặt hình ảnh chụp tấm biển gắn trên cổng chào ở đầu lối vào Khu du lịch biển Cồn Vành (xã Nam Phú, huyện Tiền Hải) bị cho là dịch sai sơ đẳng.

Theo hình ảnh được đông đảo cư dân mạng chia sẻ, phía trên tấm biển ghi dòng chữ "Biển Cồn Vành Hẹn Gặp Lại", phía dưới là dòng chữ bằng tiếng Anh được dịch ra từ dòng chữ phía trên với nội dung "Sea Alcohol Rim See You Again". Nhiều người khi xem hình ảnh này đã không nhịn được cười.
Tài khoản Facebook N.H bình luận: "Trình độ tiếng Anh thật quá siêu. Cồn Vành là tên riêng địa danh mà cũng dịch ra thành Alcohol Rim được. Cạn lời!".
"Đã dốt ngoại ngữ còn bày đặt dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Muốn để người ta cười mình sính ngoại hay sao?", tài khoản T.D gay gắt hơn.
Còn anh Trần Văn Thế (30 tuổi, trú xã Nam Hà, huyện Tiền Hải, tỉnh Thái Bình) thì cho rằng: "Chắc đây là thủ thuật PR của khu du lịch thôi".
1618383537720.png
https://laodong.vn/ban-doc/thai-bin...eng-ve-su-co-cong-chao-bi-dich-sai-898345.ldo
 
Làm gì có chuyện này nhỉ? Khi đi in biển quảng cáo thì nội dung phải do mình yêu cầu họ chứ nhỉ? Mà nếu có nhờ họ dịch thì chắc chắn họ cũng phải hỏi lại mình chứ? Hết lỗi đánh máy lại lỗi đơn vị quảng cáo à? Sao không ông nào chịu nhận: "Tại tôi dốt" nhỉ?
 
Back
Top