leduyquang753
Senior Member
"Think" là hành động suy nghĩ, "thought" là ý nghĩ.sự khác nhau giữa think/thinking và thought là gì vậy thím?
"Think" là hành động suy nghĩ, "thought" là ý nghĩ.sự khác nhau giữa think/thinking và thought là gì vậy thím?
Nó làm rõ nghĩa cho câu, ý là lẽ ra bạn có thể tiến xa hơn nếu bạn không làm thế (keep a person down)."No matter how big a nation is, it is no stronger than its weakest people, and as long as you keep a person down, some part of you has to be down there to hold him down, so it means you cannot soar as you might otherwise.
Từ otherwise ngữ pháp ở đây được dùng với mục đíchthế nào v nhỉ ? bỏ nó ra vẫn đúng nhỉ ?
Đúng rồi, chỗ đấy nên có dấu phẩy, ko là lúBác @vnReaver cho mình hỏi chỗ này với
Giữa Poor business và Saying people cần phải có dấu phẩy đúng không? Vì cụm phân từ này bổ nghĩa cho hành động Complain. Nếu viết Saying people mà không có dấu phẩy phía trước, thì có thể hiểu nhầm qua cụm phân từ làm tính từ bổ nghĩa cho Poor business không?
Cám ơn bác
View attachment 3004990
mình nghĩ vẫn nên để nghĩa là "làm khác biệt" thì đúng hơnYour academic record and scholastic achievements clearly distinguish you as the type of student who will thrive at Gettysburg. TỪ distinguish DICHJ là làm nổi bật à thím ?
[ T ] Samuel F. B. Morse distinguished himself both as an inventor and as a painter. Còn cái này là dịch làm rạng danh bản thân dc k nhỉ ?
hi thím, giờ e mới thấy, k để ý. Vậy otherwise nó sẽ bổ nghĩa cho từ as you might soar hay cho luôn cả so it means you cannot soar as you might v bácNó làm rõ nghĩa cho câu, ý là lẽ ra bạn có thể tiến xa hơn nếu bạn không làm thế (keep a person down).
Bỏ nó đi về ngữ pháp thì câu vẫn đủ, nhưng tối ý. Lẽ ra bạn có thể tiến xa hơn khi nào ?
tại sao v bác ? còn câu dưới thì saomình nghĩ vẫn nên để nghĩa là "làm khác biệt" thì đúng hơn
ở câu trên nói là cậu sinh viên này, dựa trên những thành tích học tập, thì được "phân loại" riêng và có thể phát triển khi chuyển đến Gettyburg, chứ mình không thấy cậu sinh viên đó nổi bật (khi so với cái gì đó)tại sao v bác ? còn câu dưới thì sao
đề cao bản thân thì e nghĩ nó là nghĩa khác rồi, trong diction cambride thì nó là như nàyở câu trên nói là cậu sinh viên này, dựa trên những thành tích học tập, thì được "phân loại" riêng và có thể phát triển khi chuyển đến Gettyburg, chứ mình không thấy cậu sinh viên đó nổi bật (khi so với cái gì đó)
còn ở câu dưới thì cái ông Samuel F. B. Morse "tự cho bản thân" mình là một inventor và painter, mình không rõ ngữ cảnh nên cũng không hiểu tại sao lại có thể dịch là "đề cao bản thân"
đây là ý hiểu của mình thôi, bác tham khảo thôi nhé![]()
Nó đi cùng với as you might (soar)hi thím, giờ e mới thấy, k để ý. Vậy otherwise nó sẽ bổ nghĩa cho từ as you might soar hay cho luôn cả so it means you cannot soar as you might v bác
Định nghĩa đó ko bao quát lắm thôi. Excursion có nghĩa đen là chuyến đi, vậy excursion into something có thể hiểu là tiếp cận 1 vấn đề gì đó mới (topic) chứ ko nhất thiết phải là activity.The book is full of fascinating excursions into topics such as fairies and mythical beliefs.
View attachment 3010263
e chưa hiểu lắm cách nó định nghĩa, nếu nó định nghĩa vậy thì short involvement ở câu trên là fairies and mythical beliefs. Vậy còn new activity sẽ là gì nhỉ ?
The book includes humorous excursions into the author's childhood. Tương tự câu này e k liên tưởng dc.
Như mấy câu kiểu này thì e phân tích dc Critics thought very little of the actress's excursion into directing
Perceptive có gốc là perception, là nhận biết thế giới.mấy thím cho mình hỏi khác biệt giữa perceptive và cognitive vậy