thảo luận Truyện tàu dịch máy (MTL)

Cộng đồng trẻ đọc cv thì nó thế hồi xưa tôi với các anh cũng vậy thôi

Độc hại phải là cộng đồng lv, nv nhật. Bọn này chúng nó bị khùng nặng phẫn thanh, tẩy chay Hán Việt, yêu cầu phải viết truyện theo văn phong Nhật ????
 
Cộng đồng trẻ đọc cv thì nó thế hồi xưa tôi với các anh cũng vậy thôi

Độc hại phải là cộng đồng lv, nv nhật. Bọn này chúng nó bị khùng nặng phẫn thanh, tẩy chay Hán Việt, yêu cầu phải viết truyện theo văn phong Nhật ????
xin lỗi chứ tôi chưa bao giờ bị lậm tiếng việt nhé :v
tôi hôm nọ login lại cái acc gamevn từ năm 2009, xem lại comment cũ vẫn thấy mình dùng tiếng việt bình thường :v

mà tôi cũng đíu hiểu mấy đứa trẻ nhược trí này từ đâu ra, kể cả ngày xưa có cái diễn đàn vnsharing to đùng toàn mấy thằng weeaboo thì tỉ lệ người nói tiếng việt vẫn cao hơn nhiều tỉ lệ người nói tiếng ngoài hành tinh.
 
Cộng đồng trẻ đọc cv thì nó thế hồi xưa tôi với các anh cũng vậy thôi

Độc hại phải là cộng đồng lv, nv nhật. Bọn này chúng nó bị khùng nặng phẫn thanh, tẩy chay Hán Việt, yêu cầu phải viết truyện theo văn phong Nhật ????
Xin lỗi anh, tôi lâu lâu có bị văn phong cv ảnh hưởng một chút nhưng chưa bao giờ viết tiếng ngoài hành tinh nhé
rofl.gif

Không biết cân bằng với điều tiết mới lậm nặng thôi. Mà tôi nghĩ có khi bọn khùng đó nghĩ như vậy là thượng đẳng, cool ngầu nên với viết thôi, chứ đa số toàn bọn trẻ ngồi trên ghế nhà trường thì lậm tiếng Việt kiểu gì kinh dị vậy :amazed:
 
Xin lỗi anh, tôi lâu lâu có bị văn phong cv ảnh hưởng một chút nhưng chưa bao giờ viết tiếng ngoài hành tinh nhé
rofl.gif

Không biết cân bằng với điều tiết mới lậm nặng thôi. Mà tôi nghĩ có khi bọn khùng đó nghĩ như vậy là thượng đẳng, cool ngầu nên với viết thôi, chứ đa số toàn bọn trẻ ngồi trên ghế nhà trường thì lậm tiếng Việt kiểu gì kinh dị vậy :amazed:

Vì còn ngồi trên ghế nhà trường nên mới dễ ngáo đó. :look_down:

May mà tool convert Nhật -> Việt chưa phát triển rộng rãi lắm, chứ không thì phải một nửa các bạn trẻ otachym nói tiếng Việt theo ngữ pháp Nhật Bổn. :doubt: Mà tầm đấy thì phải nát con mẹ nó mạng xã hội luôn.
 
dùng 1 văn phong chung thôi bác
còn ai muốn chỉnh sửa, thì đăng nhập vào chỉnh, tự mình đọc theo bản chỉnh của mình
 
Bây giờ cậu này sẽ bật convert lên, bắt đầu đọc. Cậu ta nhìn thấy câu đầu tiên:

Nguyên lai cái đó phú nhị đại và cái kia võng hồng đều là của hắn phát tiểu.

Ở đây có những từ này khiến cho cậu ta thắc mắc: "nguyên lai", "phú nhị đại", "võng hồng", "phát tiểu". Trong đa số trường hợp, cậu này là một người không quá kiên nhẫn để tra từng từ, và diễn biến tâm lý đại khái là như thế này: "Ôi cái đ** con m*, ngôn ngữ l*n gì đây, thôi thôi bố mày dí b**i vào đọc cái đống hổ lốn này." Sau đó cậu ta quyết định tắt convert, mở bản dịch Đấu Phá Lung Tung (sai lè) ra để tiếp tục thẩm du.

Đây rõ ràng là một câu chuyện buồn, nhưng vấn đề là nó xảy ra hàng ngày, hàng giờ. Những bản convert quá lạm dụng âm Hán Việt giống như cái sàng sàng hết 99% những người muốn đọc truyện mạng, đá họ trở về với truyện dịch (nơi mà họ phải đặt tính mạng mình trong tay các dịch giả và "dịch giả", ví dụ như dịch giả Đại Niết Bàn chẳng hạn). Nhưng ta hãy giả định cậu này gặp được một converter có tâm, có data tốt và tool tốt được sửa từng phút từng giây, cậu ta sẽ đọc được câu này:

Thì ra cái đó con nhà giàu và cái kia sao Internet đều là của hắn bạn chơi từ nhỏ.

Rõ ràng về mặt ngữ nghĩa thì câu này đúng đến 99%, hơn nữa nó thân thiện với tiếng Việt hơn nhiều. Nhờ những bản convert như này mà cậu bạn của chúng ta chỉ cảm thấy lạ lẫm mỗi phần ngữ pháp, cậu ta quyết định bỏ ra tầm 5p để đọc ngữ pháp tiếng Trung và sau đó đọc truyện ngon lành thay vì hàng giờ ngồi đọc và tra từ vựng (có khi còn sai nghĩa). Rất nhanh, cậu này phát hiện Tiêu Viêm hóa ra cũng chỉ là một thằng óc chó...

Vừa nhớ ra một nguyên nhân nữa khiến tôi ko thích việt hoá từ đơn. Lấy ví dụ của Tôm Spa, những ông quen đọc dòng cv màu đỏ sẽ dần dần bị điên đảo đầu óc, éo biết đâu là văn phong cv đâu là vp thuần việt. Dân gian gọi hiện tượng này là hội chứng lậm cv, thường gặp nhất ở mấy ông vozer thích edit và đọc truyện ngôn tình ;)
  • Tao đối với mày xa lạ gì.
  • Sáng mai tao tại quán nét gặp mày.
  • Tao vì ra nét đã trốn học cả buổi sáng.
  • Tao đem mày coi như aE,
  • Mày lại hướng tao vay tiền đi chơi gái
  • ...
 
oài thấy truyencv có quần tinh chi tử định đọc mà nhìn 3k chương ngại vãi. bạn nào đọc rồi cho tôi hỏi còn chịch choạc nhiều như hồi Thần Quan không, không thì nhìn 3k chương sợ vkl.
 
Vừa nhớ ra một nguyên nhân nữa khiến tôi ko thích việt hoá từ đơn. Lấy ví dụ của Tôm Spa, những ông quen đọc dòng cv màu đỏ sẽ dần dần bị điên đảo đầu óc, éo biết đâu là văn phong cv đâu là vp thuần việt. Dân gian gọi hiện tượng này là hội chứng lậm cv, thường gặp nhất ở mấy ông vozer thích edit và đọc truyện ngôn tình ;)
  • Tao đối với mày xa lạ gì.
  • Sáng mai tao tại quán nét gặp mày.
  • Tao vì ra nét đã trốn học cả buổi sáng.
  • Tao đem mày coi như aE,
  • Mày lại hướng tao vay tiền đi chơi gái
  • ...

Thế ông nghĩ chivi có mấy cái gạch chân dưới từ và cụm từ để làm gì? :burn_joss_stick:
 
Trước giờ mình cứ tưởng Tòng Linh Khai Thuỷ là bộ dài nhất từng được viết trên qidian với 19.75 triệu chữ....

hôm nay mềnh phát hiện ra một bộ..... Ngự Hồn Giả Truyền Kỳ....9158 chương....hiện vẫn đang viết...20.57 triệu chữ......
https://chivi.xyz/~ngu-hon-gia-truyen-ky
cái đm...............
 
Trước giờ mình cứ tưởng Tòng Linh Khai Thuỷ là bộ dài nhất từng được viết trên qidian với 19.75 triệu chữ....

hôm nay mềnh phát hiện ra một bộ..... Ngự Hồn Giả Truyền Kỳ....9158 chương....hiện vẫn đang viết...20.57 triệu chữ......
https://chivi.xyz/~ngu-hon-gia-truyen-ky
cái đm...............

Qidian thì hiếm chứ 17k toàn mấy bộ trên chục nghìn chương. Đạp đổ tất cả assumptions của tôi về tên chương 😐

Sent from HUAWEI COR-L29 using vozFApp
 
Trước giờ mình cứ tưởng Tòng Linh Khai Thuỷ là bộ dài nhất từng được viết trên qidian với 19.75 triệu chữ....

hôm nay mềnh phát hiện ra một bộ..... Ngự Hồn Giả Truyền Kỳ....9158 chương....hiện vẫn đang viết...20.57 triệu chữ......
https://chivi.xyz/~ngu-hon-gia-truyen-ky
cái đm...............

Mấy bộ lắm chương như này hãi vl :sweat: 2k đổ lên đọc thấy mệt rồi
 
Trước giờ mình cứ tưởng Tòng Linh Khai Thuỷ là bộ dài nhất từng được viết trên qidian với 19.75 triệu chữ....

hôm nay mềnh phát hiện ra một bộ..... Ngự Hồn Giả Truyền Kỳ....9158 chương....hiện vẫn đang viết...20.57 triệu chữ......
https://chivi.xyz/~ngu-hon-gia-truyen-ky
cái đm...............

Tôi đọc giới thiệu thấy con tác nói mỗi quyển là một câu chuyện hoàn toàn khác mà
 
Tôi chưa đọc nhưng nhìn đám chương với số chữ đã hết cmn hồn rồi......
Thì tôi cũng có đọc quái đâu :LOL: vô cái link chivi đọc cái description thì thấy nói chia ra làm mấy quyển, mỗi quyển là một câu chuyện khác hoàn toàn.
Nhưng vậy sao không viết mẹ ra truyện mới luôn cho rồi nhỉ
 
thanh niên nào quất cái "tôn tử" thành "cháu trai" thế là "tôn tử binh pháp" thành "cháu trai binh pháp" :LOL:
 
Đọc truyện nhiều câu nào cv lởm quá não tự động lướt qua luôn đọc để biết diễn biến :byebye: . Tiện thể giới thiệu bộ Tả Đạo Khuynh Thiên của lão Phong Lăng đang viết thấy cũng ổn. Vãi check trên chivi có 2.5 đùa à:sweat:

via theNEXTvoz for iPhone
 
Đọc truyện nhiều câu nào cv lởm quá não tự động lướt qua luôn đọc để biết diễn biến :byebye: . Tiện thể giới thiệu bộ Tả Đạo Khuynh Thiên của lão Phong Lăng đang viết thấy cũng ổn. Vãi check trên chivi có 2.5 đùa à:sweat:

via theNEXTvoz for iPhone

Nghe tên tác giả là biết phải cho bao nhiêu điểm rồi còn hỏi. :doubt:
 
tuy bảo tên title chưa chắc đã thể hiện nội dung, nhưng nhìn một loạt tựa truyện của lão phong lăng thiên hạ thì nói thật tôi click vào còn không có hứng :(
 
Back
Top