Xưng hô trong tiếng Việt có khó không?

cô = em gái của bố
chú = em trai của bố
bác = anh chị của bố
thím = vợ của chú
cậu = em trai của mẹ
mợ = vợ của cậu
dì = em gái của mẹ
đó rạch ròi vcl luôn
Quê tôi khác bác ở chỗ chị của bố gọi là cô.
Còn vợ của bác thì gọi bác nốt.
 
Vậy fen có hiểu "tình tiết" tăng hay nói giảm nói tránh trong công việc và cuộc sống chưa?

Fen tầm 29~30t thì mới bằng 1/2 cuộc đời của tôi thôi ... hỉ nộ ái ối thì tôi trải qua hết rồi.
Cho cháu hỏi là chú có cháu nội (ngoại) chưa ạ? :pudency:
 
Tết vừa rồi anh em nhà tôi mới bị giáo huấn về vấn đề này. Không phải lớp trẻ gọi sai mà là từ bé các gia đình đã thống nhất quy hết về bác, cô, chú. Lâu dần quen mồm nên các cụ bảo sửa luôn khiến lớp cháu hơi nhịu.
Mà các bô lão nói không sai. Xưng hô với họ hàng đánh đồng hết thì lại không khác gì hàng xóm hay mqh xã hội cả.
Gọi chú thím, cậu mợ, dì, bá... còn để thể hiện rõ vai vế và tình cảm, giúp cho dâu rể vào gia đình cũng hiểu được mqh họ hàng.

Gọi xing bị chửi cho cha mẹ ngu
Mấy cái chuyện này chỉ đúng với ngày xưa, con cháu ở quây quần thôi. Giờ mỗi người ở một nơi, cả năm chắc gặp 1-2 lần, nhớ được tên các ông bà chú bác là may rồi.

Giờ tầm tuổi tôi, bảo nhớ tên được hết con của anh chị em con chú con bác ruột mình còn khó nữa là bắt chúng nó gọi thế nào.
 
Giờ nhiều gia đình lộn ngôn kiểu này. Bằng tuổi mà gọi là ông trẻ.

1675767436698.png
 
trai gái hay vợ chồng còn nồng thắm thì gọi nhau "anh-em"
khi nổi điên với nhau thì biến thành "mày-tao"
trong khi đó người hoa ngay từ đầu toàn xài "nị-ngọ" hết (tương đương "mày-tao"), ko có gọi nhau là "anh-em" như an nam :shame:
thế anh yêu em tiếng Tàu là nị ái ngọ à?
 
bạn gái tôi khác biệt hoàn toàn những đứa con gái khác nên không suy dc từ nó ra nhứng đứa khác, nhưng chắc chắn đéo chảnh chó, vì 1 đứa chảnh chó éo bao giờ yêu tôi
còn khi nào vừa vui vừa say thì gọi là lão công thật đấy, con bình thường toàn nói tiếng việt thôi
Nhiều cặp vợ chồng có khi xưng hô bằng cậu - tớ nữa.
 
cô = em gái của bố
chú = em trai của bố
bác = anh chị của bố
thím = vợ của chú
cậu = em trai của mẹ
mợ = vợ của cậu
dì = em gái của mẹ
đó rạch ròi vcl luôn
Đây là tính mối quan hệ gần thôi. Còn chú họ, dì họ nữa… mà tôi thấy nên đơn giản hoá đi. Giống như xưng hô anh, chị, em có phân ra như này đâu. Giải thích cho bọn trẻ đến mệt
 
Mới có độ 2 chục cái danh từ mà đã giãy đành đạch lên kêu khó :LOL: thế này học tiếng Anh có mà chết sặc :LOL:
 
Mấy cái chuyện này chỉ đúng với ngày xưa, con cháu ở quây quần thôi. Giờ mỗi người ở một nơi, cả năm chắc gặp 1-2 lần, nhớ được tên các ông bà chú bác là may rồi.

Giờ tầm tuổi tôi, bảo nhớ tên được hết con của anh chị em con chú con bác ruột mình còn khó nữa là bắt chúng nó gọi thế nào.
Cá nhân tôi thì thấy không có vấn đề gì. Mình nhớ cái "lý thuyết", gặp họ hàng nào đó được giới thiệu mối quan hệ thì sẽ suy ra được cách gọi cho đúng. Tôi nghĩ đấy chính là cách để duy trì truyền thống văn hóa.
P/S: Nhà tôi cho quá độ 1 năm. Đến Tết sang năm các cháu (lừa 8x-2k) mà vẫn gọi sai thì bị phạt (thực ra cũng là phạt vui thôi).
 
Về quê mình thấy khó chịu nhất là cách xưng hô thay con. Cụ thể: gọi bố mẹ là ông, bà; gọi bác, chú, cô, dì, bá, cậu, mợ là ông, bà xưng con hay cháu... Có người thì xưng hô thế nào cũng được nhưng có ông khó tính bảo phải gọi tao là ông... Lúc có cỗ bàn mà xưng hô không vừa ý thì dễ mất lòng hay phạt rượu lắm :tire:
 
Back
Top