thắc mắc Beech là cây sồi hay gỗ dẻ gai?

Truongvirtue .

Senior Member
Các từ điển trên mạng đều dịch beech là cây sồi, nhưng em thấy mấy web tiếng việt lại dịch beech là gỗ dẻ gai. Như vậy là các từ điển dịch sai à các bác?
Beech là cây sồi hay gỗ dẻ gai vậy các bác?
 
Các từ điển trên mạng đều dịch beech là cây sồi, nhưng em thấy mấy web tiếng việt lại dịch beech là gỗ dẻ gai. Như vậy là các từ điển dịch sai à các bác?
Beech là cây sồi hay gỗ dẻ gai vậy các bác?

Beech là cây dẻ gai, và cây dẻ gai là một loại cây sồi.

Trong tiếng Anh thì từ beech là một từ thông dụng, nhiều người biết do đây là một loại cây thông thường ở nước ngoài. Tuy nhiên ở Việt Nam thì không có cây này, và nếu có ai đó nói "đây là cây dẻ gai" thì ta biết ngay người đó và người nghe là những người có trình độ về các loại cây / các loại gỗ.

Vì vậy, để dịch chính xác từ này thì phải dựa vào ngữ cảnh để mà dịch. Ví dụ như nếu ở ngữ cảnh là mẹ nói với con câu "Wait for me at this beech" thì ta nên dịch là "Con đợi mẹ ở chỗ cây sồi này", còn nếu là bài báo khoa học, cần sự chính xác thì ta mới dịch beech là cây dẻ gai.
 
Beech là cây dẻ gai, và cây dẻ gai là một loại cây sồi.

Trong tiếng Anh thì từ beech là một từ thông dụng, nhiều người biết do đây là một loại cây thông thường ở nước ngoài. Tuy nhiên ở Việt Nam thì không có cây này, và nếu có ai đó nói "đây là cây dẻ gai" thì ta biết ngay người đó và người nghe là những người có trình độ về các loại cây / các loại gỗ.

Vì vậy, để dịch chính xác từ này thì phải dựa vào ngữ cảnh để mà dịch. Ví dụ như nếu ở ngữ cảnh là mẹ nói với con câu "Wait for me at this beech" thì ta nên dịch là "Con đợi mẹ ở chỗ cây sồi này", còn nếu là bài báo khoa học, cần sự chính xác thì ta mới dịch beech là cây dẻ gai.

Thank bác, bác có nguồn từ tiếng anh kèm nghĩa tiếng việt chuẩn không, share hoặc bán lại cho em với
 
Back
Top