thắc mắc Đang học tiếng anh mà thấy nản quá.

phuonghuongloan

Senior Member
Học tiếng anh khoai quá, khó quá. Mà khoai hơn nữa là giờ Google dịch nó dịch chuẩn quá, đúng đến 99,5% rồi. Học ngoại ngữ để làm gì nữa?. Tương lai chắc chắn máy thông dịch sẽ thay thế con người.
 
Thì đừng học nữa. Ngay từ đầu bạn đã không xác định được động lực cho mình thì tức là đối với bạn việc đó là vô ích.
Nó đúng với mình là được, đừng quan tâm người ta nói.
Vốn dĩ cuộc sống không có ý nghĩa gì cả. Tự mình chọn rồi theo đuổi điều mình cho là có ích thôi.
 
Học tiếng anh khoai quá, khó quá. Mà khoai hơn nữa là giờ Google dịch nó dịch chuẩn quá, đúng đến 99,5% rồi. Học ngoại ngữ để làm gì nữa?. Tương lai chắc chắn máy thông dịch sẽ thay thế con người.
Bạn lấy 1 bài báo khoa học dùng gg dịch đi bạn. Nếu bạn có tiền thì thuê hẳn một ông phiên dịch cho đỡ phiền. Máy móc nhiều lúc không được phép dịch bằng người đâu.
 
Học tiếng anh khoai quá, khó quá. Mà khoai hơn nữa là giờ Google dịch nó dịch chuẩn quá, đúng đến 99,5% rồi. Học ngoại ngữ để làm gì nữa?. Tương lai chắc chắn máy thông dịch sẽ thay thế con người.
Bác ít xài google translate rồi, bác đọc truyện mà dùng google translate là biết ngay nó dịch như ...
ldGE6NQ.gif

Từ chuyên môn thì thôi, nó toàn đưa nghĩa thông thường vào, kệ ngữ cảnh:eek:
 
Google dịch những văn bản đơn giản giờ đc tầm 70 - 80% thôi. Tài liệu phức tạp hơn đọc chả hiểu gì đâu.
Gpt còn tệ hơn
 
Bạn lấy 1 bài báo khoa học dùng gg dịch đi bạn. Nếu bạn có tiền thì thuê hẳn một ông phiên dịch cho đỡ phiền. Máy móc nhiều lúc không được phép dịch bằng người đâu.
Dạo gần đây em dịch bằng google dịch nhiều, cảm thấy nó không dịch sai tí nào, miễn là đoạn văn được ngắt câu đúng. Nên mạo muội nói 99,5%.
Nhờ phiên dịch, thì nhiều khi thằng phiên dịch mà không có kiến thức chuyên môn nó dịch sai tè le luôn.
 
Dạo gần đây em dịch bằng google dịch nhiều, cảm thấy nó không dịch sai tí nào, miễn là đoạn văn được ngắt câu đúng. Nên mạo muội nói 99,5%.
Nhờ phiên dịch, thì nhiều khi thằng phiên dịch mà không có kiến thức chuyên môn nó dịch sai tè le luôn.
Tôi đọc truyện thôi, nó dịch ẹ quá chịu ko nổi=((
 
Nản nhưng cố mà nhồi thui ạ. Để nói chuyện làm việc chứ cứ ỉ lại vào cái google dịch cũng ngán ngẩm lắm.
 
Vãi bạn, bạn bảo gg dịch, bạn có chắc gg theo bạn đc hết ko? Với bạn ko hiểu tiếng anh thì bạn chắc nó sẽ dịch đúng ý nghĩa của câu nói?
 
Vãi bạn, bạn bảo gg dịch, bạn có chắc gg theo bạn đc hết ko? Với bạn ko hiểu tiếng anh thì bạn chắc nó sẽ dịch đúng ý nghĩa của câu nói?
Chắc mình nhầm rồi. Mình mới thử dịch vài câu trong sách Manual với Google dịch thì thấy nó dịch đúng thật. Nhưng dịch văn thơ, đúng là google chịu chết thật.
 
Học tiếng anh khoai quá, khó quá. Mà khoai hơn nữa là giờ Google dịch nó dịch chuẩn quá, đúng đến 99,5% rồi. Học ngoại ngữ để làm gì nữa?. Tương lai chắc chắn máy thông dịch sẽ thay thế con người.
https://discord.gg/AyuEzeFnvt

nếu thím cảm thấy rối quá thì dô nhóm này tự học với nhau, toàn bàn những điều thú vị chơi mà học học cũng như chơi
 
Google dịch nó chỉ dịch chữ thôi không dịch được ngữ cảnh đâu, nên văn bản học thuật thì tạm chứ mấy cái tình huống kiểu truyện thì khó.
 
bác nên học theo level, rồi chăm chỉ, tiếng Anh khó thấy sự tiến bộ trong quãng ngắn, nhưng mà quãng dài thì mới thấy được, quãng dài tính theo năm bác ạ, kiên trì tiếp xúc nhiều là sẽ thấy sự tiến bộ bác ạ.
 
đọc mấy quả tu tiên của trung quốc mà nghe gg dịch thì thôi đọc nhức cái óc luôn :))
Mấy truyện trung quốc thể loại này thì có web tiếng Anh readlightnovel.app, wuxiaworld.site đọc miễn phí (nếu ko thích đọc tiếng Việt).
Mấy trang truyện VN covert đọc ổn mà bác, cần gì gg dịch.
Đang đọc Infinite Mana in the Apocalypse:sweat:
Quỷ bí chi chủ bản tiếng Anh: https://readlightnovel.app/lord-of-the-mysteries-918641
 
Last edited:
cười ***, gg dịch đúng đến 99 %. GG dịch nó là cái máy. Con người vẫn đang hơn cái máy ở cảm xúc, cách hành văn là cái mà AI chưa thể đạt được.
Lúc ô đi làm ô không thể vác cái GG dịch ra được nó sẽ thiếu tính chuyên nghiệp vl
Nên là tắt máy và đi học bất kì một ngôn ngữ thứ 2 nào đi. TA không thấm được thì học Hàn, Thái, Trung..
 
cười ***, gg dịch đúng đến 99 %. GG dịch nó là cái máy. Con người vẫn đang hơn cái máy ở cảm xúc, cách hành văn là cái mà AI chưa thể đạt được.
Lúc ô đi làm ô không thể vác cái GG dịch ra được nó sẽ thiếu tính chuyên nghiệp vl
Nên là tắt máy và đi học bất kì một ngôn ngữ thứ 2 nào đi. TA không thấm được thì học Hàn, Thái, Trung..
Bác thử lấy một bài báo dân trí hay vnexpress dịch từ anh sang việt hoặc việt sang anh đi sẽ thấy ngạc nhiên vì nó dịch chuẩn phết đấy. Google giờ tiến bộ quá nhiều, ngạc nhiên luôn
 
Bác thử lấy một bài báo dân trí hay vnexpress dịch từ anh sang việt hoặc việt sang anh đi sẽ thấy ngạc nhiên vì nó dịch chuẩn phết đấy. Google giờ tiến bộ quá nhiều, ngạc nhiên luôn
Một bài báo nhỏ nó không thể hiện nhiều đâu b. B phải so thử harry potter do GG dịch viết vs sách do Lý Lan dịch xem . 1 trời 1 vực.
 
Học tiếng anh khoai quá, khó quá. Mà khoai hơn nữa là giờ Google dịch nó dịch chuẩn quá, đúng đến 99,5% rồi. Học ngoại ngữ để làm gì nữa?. Tương lai chắc chắn máy thông dịch sẽ thay thế con người.
Mấy cái máy thông dịch đó đang cần con người label, annotate kiểm lại bản dịch cho nó đó. Đợt dịch Covid số lượng nhân sự mấy vị trí đó giảm mạnh giờ tuyển ầm ầm trở lại rồi. Google dịch vẫn sai nhiều lắm mình chưa thấy đúng 99% đâu.

Không thích học ngoại ngữ thì hợp tác với mấy đứa có ngoại ngữ ổn là được, thậm chí thuê nó làm cho mình nên cũng không cần học ngoại ngữ đâu. Đừng để nó làm khó bản thân
 
Back
Top