mins.blackhat
Senior Member
Nói nhanh là ko hiểu. Chứ tui bị vậy mà chứ cái này có gì đâu mà làm màu !!Cái này là làm màu. Chứ ko phải ko hiểu.
Nói nhanh là ko hiểu. Chứ tui bị vậy mà chứ cái này có gì đâu mà làm màu !!Cái này là làm màu. Chứ ko phải ko hiểu.
Anh ngu quá vậy, câu trước đá câu sau, thế mượn của tiếng Anh là nhục?Xàm loz đéo hiểu về ngôn ngũ học mới cảm thấy mượn từ là Nhục, đéo có ngôn ngữ nào coi là thuần trên thế giới này đâu trừ khi sống cách biệt, à mà anh xem từ vựng tiếng anh có bn từ thuần bn từ mượn hở anh nhỉ?
Giờ anh nói tiếng việt trong ngôn ngữ nói bình thường anh có chêm thêm tiếng anh vào thiệt hả?Anh ngu quá vậy, câu trước đá câu sau, thế mượn của tiếng Anh là nhục?
Nói ở trên rồi, đọc hiểu cho tốt vào, toàn tiếng Việt đấy.Giờ anh nói tiếng việt trong ngôn ngữ nói bình thường anh có chêm thêm tiếng anh vào thiệt hả?
Vậy anh nói làm gì???Nói ở trên rồi, đọc hiểu cho tốt vào, toàn tiếng Việt đấy.
Uhm, nghe cũng formal đấy.tôi ielts 8.0 (không phải khoe) và nói chuyện với người việt không bao giờ dùng tiếng Anh. Quan điểm của tôi là những ai dùng tiếng anh việt lẫn lộn thì đơn giản là ít từ vựng tiếng việt và thật sự không có khả năng diễn đạt formal, văn nói thông thường thì không bàn. Những người này cho viết văn bản formal bằng tiếng việt, kể cả tiếng anh là biết trình độ chuyên môn và ngoại ngữ tới đâu ngay
"nhận phòng" và "trả phòng".từ nào để diễn đạt từ "checkin" "checkout" ngắn gọn và đúng nghĩa nhất trong tiếng việt nhỉ
đâu nhất định phải "nhận phòng" "trả phòng" đâu. trường hợp này dùng khi thuê phòng thôi. còn "checkin" "checkout" có thể dùng trong rất nhiều trường hợp."nhận phòng" và "trả phòng".
Thì là "nhận + ngữ cảnh" -> "nhận vé", "nhận thẻ". Cho hành lý thì là "kí gửi".đâu nhất định phải "nhận phòng" "trả phòng" đâu. trường hợp này dùng khi thuê phòng thôi. còn "checkin" "checkout" có thể dùng trong rất nhiều trường hợp.
"checkin" trước khi vô sự kiện, sân bay chẳng hạn,...
Bé này 2k5 phải không nhỉ, công nhận làm content với edit video hayNhư tít, bé này học tiếng Anh từ nhỏ; khá giỏi tiếng Anh, đang du học ở Mỹ. Do ở Việt Nam học trường QT từ nhỏ hay sao đó, nói chuyện có vẻ thiếu từ vựng tiếng Việt nhiều. Nhưng tuyệt nhiên hiếm thấy chêm tiếng Anh vô mặc dù đôi lúc bé này không suy nghĩ ra từ vựng tiếng Việt. Còn có một số bộ phận thì chả tiếng nào giỏi mà cứ thích chêm vô.
Chuẩn rồi, trừ khi sang nước ngoài từ cấp 1,2 chứ chả có chuyện không hiểu.Cái này là làm màu. Chứ ko phải ko hiểu.
Con bé này hình như đi sang mỹ từ nhỏ mà. Thấy mấy đứa học trường Quốc tê đi du học mà có bị nói lợ lợ như này đâu.Như tít, bé này học tiếng Anh từ nhỏ; khá giỏi tiếng Anh, đang du học ở Mỹ. Do ở Việt Nam học trường QT từ nhỏ hay sao đó, nói chuyện có vẻ thiếu từ vựng tiếng Việt nhiều. Nhưng tuyệt nhiên hiếm thấy chêm tiếng Anh vô mặc dù đôi lúc bé này không suy nghĩ ra từ vựng tiếng Việt. Còn có một số bộ phận thì chả tiếng nào giỏi mà cứ thích chêm vô.