Có bác nào thích làm thơ không?

Vất thơ vào đây xem thế nào bác, rồi ae giao lưu, em đang bận xíu để cái cmt vào đây đã, tối về giao lưu với bác :D

Gửi bằng vozFApp
 
Vất thơ vào đây xem thế nào bác, rồi ae giao lưu, em đang bận xíu để cái cmt vào đây đã, tối về giao lưu với bác :D

Gửi bằng vozFApp
Ok bác. Thực ra em dịch thơ là chính.
Gửi bác bài này:

Dreams - Langston Hughes:

Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.

Đôi mộng ước - Langston Hughes:

Ôi mộng là gì
Giữ chặt nữa đi
Vì khi mộng vỡ
Đời chẳng còn chi
Như chim gãy cánh
Nào bay được gì
Giữ lấy mộng đi
Tỉnh mộng có khi
Đời như ruộng cỗi
Đất lạnh đen sì.
 
Hay quá anh, trư ủng hộ anh ra thơ tiếp.
CGeMDAV.gif
 
Em thấy lạc lõng quá các bác. Không có ai chia sẻ sở thích với em cả, bạn bè em không ai làm thơ, thơ làm xong toàn phải giấu nên lâu lắm rồi em không làm nữa. Chán đời thật các bác :sad:
Làm thơ phải tránh vần ồn
Không lại động đến cái … hồn chị em
Chị em đang đứng rán nem
Đứng gần bị chửi xem xem cái… bồn
Chẳng may động phải vần " ồn "
Là chị em lại bồn chồn không yên
Vần "ồn" vốn dĩ hồn nhiên
Sao chị em cứ nổi điên xàm lol
...
(Sưu tầm & phóng tác).
 
Thu minh thích làm thơ lắm đó bác
Minh thích sưu tầm thơ thôi. Lâu lắm rồi tôi thấy hứng thơ đã không còn nhiều, cầm bút lên ngại viết, thơ văn không còn dạt dào như xưa, sao dám đọ với minh.
 
Làm thơ phải tránh vần ồn
Không lại động đến cái … hồn chị em
Chị em đang đứng rán nem
Đứng gần bị chửi xem xem cái… bồn
Chẳng may động phải vần " ồn "
Là chị em lại bồn chồn không yên
Vần "ồn" vốn dĩ hồn nhiên
Sao chị em cứ nổi điên xàm lol
...
(Sưu tầm & phóng tác).
Tim cho bác nè. Hay phết.
 
Đời tôi nghèo lấy đâu ra mộng đẹp
Kiếp phong trần thu hẹp chuyện yêu đương
....

bốn khung may
uyên ương chắp cánh muốn cùng bay
đáng thương tóc trắng xua già tới
sóng xuân cỏ biếc
phòng sâu sáng rét
áo đỏ tắm cùng ai

bảy khung may
tằm xuân nhả hết ruột sầu may
chớ rằng vải lụa là may dễ
bỗng dưng cắt đứt
loan tươi phượng đẹp
trên vạt áo chia hai

chín khung may
song song đôi cánh lại đôi cây
bạn tình muôn thuở thường li biệt
từ đầu tới cuối
nỗi lòng vương vấn
xâu chỉ mỏi mòn tay
 
Đời tôi nghèo lấy đâu ra mộng đẹp
Kiếp phong trần thu hẹp chuyện yêu đương
....

bốn khung may
uyên ương chắp cánh muốn cùng bay
đáng thương tóc trắng xua già tới
sóng xuân cỏ biếc
phòng sâu sáng rét
áo đỏ tắm cùng ai

bảy khung may
tằm xuân nhả hết ruột sầu may
chớ rằng vải lụa là may dễ
bỗng dưng cắt đứt
loan tươi phượng đẹp
trên vạt áo chia hai

chín khung may
song song đôi cánh lại đôi cây
bạn tình muôn thuở thường li biệt
từ đầu tới cuối
nỗi lòng vương vấn
xâu chỉ mỏi mòn tay
Thơ fen làm đây hả? Hay ghê vậy?
 
Gửi các bác thêm bài nữa:

Dreams Deferred - Langston Hughes
What happens to a dream deferred?

Does it dry up
Like a raisin in the sun?

Or fester like a sore--
And then run?

Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over--
like a syrupy sweet?

Maybe it just sags
like a heavy load.

Or does it explode?

Bản dịch một bài thơ ngắn nhưng thú:
Giấc mơ cũ xì - Langston Hughes

Kể cho ta hay đi
Sẽ xảy đến điều chi
Khi giấc mơ bế tắc?

Liệu mơ kia khô quắt
Tựa quả gặp nắng gắt?

Hay tấy đỏ thâm sì
Rồi lại vội biến đi?

Nặng mùi như thịt thối?
Hay đầy vụn bánh mỳ
Đường cát chất tới nhĩ
Như kẹo ngọt bánh quy?

Cũng có khi chỉ xệ
Như chiếc giỏ nặng tệ

Hay bùng vỡ thật ghê?
 
Back
Top