thảo luận [Trả lời nhanh][Thảo luận][Chia sẻ kiến thức] English - Hỏi nhanh đáp gọn!

Attachments

  • Screenshot_20231231-132552.png
    Screenshot_20231231-132552.png
    497.2 KB · Views: 11
"The Clarksville area faced an EF3 tornado, leaving three dead"
Các thím cho em hỏi, tại sao dead ở đây không có "s" ạ? nếu nó là tính từ thì phải là "three dead people" chứ?
thanks thím, em tra ở trang kia thì nó ghi deads is plural form of dead, lừa.
Deads là singular form của động từ dead, còn dead là plural form của danh từ dead.
 
Last edited:
leave three dead ở đây có thể hiểu là leave three people dead, giống như kiểu keep me alive ý, hoặc dead ở đây cũng có thể hiểu là danh từ luôn.

Về cơ bản thì ý nghĩa chung của câu vẫn thế.
 
plural nào của động từ dead thế?
Mình nhầm tí, đây là singular.

Còn động từ dead trong cụm từ "to dead someone" có nghĩa là "to kill someone" nhé. Ví dụ như trong câu

This dude at the club was trying to kill us so I deaded him, and then I had to collect from Spice
 
Bởi vì số nhiều của "dead" vẫn là "Dead"
View attachment 2263967
Cái 'dead' của bác là adjectival noun, là khi bác add 'the' + 'tính từ' = danh từ số nhiều. Trong trường hợp này, bác phải thêm 'the' ở đằng trước nó. Danh từ khi trở thành adjectival noun luôn được coi là thể số nhiều (plural) và không có s. VD: the poor: những người nghèo, the rich: những người giàu, the violent: những người có bản tính bạo lực, vân vân.

Cả 3 trường hợp của merriambác post đều phát sinh từ adj tương đương. Cái thứ 3 là lấy nghĩa của từ dead (adj) mục 4e của merriam, lúc này, dead mang nghĩa là quiet. The dead trở thành danh từ cho tính từ dead 4e đó.
Túm cái váy lại: Adjectival Noun Definition - Grammar Terminology - UsingEnglish.com (https://www.usingenglish.com/reference/adjectival-noun/)

Mình nhầm tí, đây là singular.

Còn động từ dead trong cụm từ "to dead someone" có nghĩa là "to kill someone" nhé. Ví dụ như trong câu

This dude at the club was trying to kill us so I deaded him, and then I had to collect from Spice
Dead không có động từ nha bác. Nó chỉ có adj và adverb.
 
Last edited:
"The Clarksville area faced an EF3 tornado, leaving three dead"
Các thím cho em hỏi, tại sao dead ở đây không có "s" ạ? nếu nó là tính từ thì phải là "three dead people" chứ?

Tại vì cái này là compound noun, three (số đếm) + dead (tính từ) ra noun (three dead).
Và về thằng này thì nó rất là tùm lum tà la vì về cơ bản, chúng nó có thể ghép bất cứ từ gì ở thể gì để ra compound noun. 's' hay không 's' thì nó thích là nó để. Chỉ có xài nhiều đọc nhiều quen thì mới biết thôi.
Nhưng, nếu bác viết academic writting thì không được phép xài 'three dead'.
VD: wikipedia: nếu bác search 'World War 2' trên wiki thì nó sẽ khi 'Civilian Dead' ở bảng thống kê, nhưng nó sẽ ghi 'Civilian Deaths' ở trong phần thông tin.
1704044179523.png


1704044200430.png


EDIT: Túm cái váy lại, văn nói có thể dùng 'three dead', văn viết dùng 'three deaths'. Trong trường hợp k biết phải dùng cái gì thì 'three deaths' luôn đúng.
 
Dead không có động từ nha bác. Nó chỉ có adj và adverb.
Đấy là do bác chưa gặp động từ dead bao giờ thôi (đây là từ informal và cũng ít gặp). Chứ nếu không thì "deaded" của câu mình trích nó có chức năng ngữ pháp là gì? (câu này không phải mình bịa ra, bạn google là thấy). Ngoài ra từ điển Merriam-Webster cũng ghi nhận deads là "present tense third person singular of dead", và theo như mình biết thì điều này nghĩa là dead có thể là động từ.
 
Đấy là do bác chưa gặp động từ dead bao giờ thôi (đây là từ informal và cũng ít gặp). Chứ nếu không thì "deaded" của câu mình trích nó có chức năng ngữ pháp là gì? (câu này không phải mình bịa ra, bạn google là thấy). Ngoài ra từ điển Merriam-Webster cũng ghi nhận deads là "present tense third person singular of dead", và theo như mình biết thì điều này nghĩa là dead có thể là động từ.
Không phải là ít gặp, mà là hầu như không bao giờ gặp.
Dead động từ đã không xài từ mấy trăm năm trước, và giờ chỉ xài trong slang. Mà slang thì nó chả có cái luật hay grammar gì cả.
Đi thi cử hoặc giao tiếp mà xài dead là động từ thì mặc định là sai, vậy thôi. Cứ dùng 'kill' cho nó đúng.
 
Không phải là ít gặp, mà là hầu như không bao giờ gặp.
Dead động từ đã không xài từ mấy trăm năm trước, và giờ chỉ xài trong slang. Mà slang thì nó chả có cái luật hay grammar gì cả.
Đi thi cử hoặc giao tiếp mà xài dead là động từ thì mặc định là sai, vậy thôi. Cứ dùng 'kill' cho nó đúng.
Mấy trăm năm trước thì dead (v) mang nghĩa là to die hay là to kill thế?
 
Tại vì cái này là compound noun, three (số đếm) + dead (tính từ) ra noun (three dead).
Và về thằng này thì nó rất là tùm lum tà la vì về cơ bản, chúng nó có thể ghép bất cứ từ gì ở thể gì để ra compound noun. 's' hay không 's' thì nó thích là nó để. Chỉ có xài nhiều đọc nhiều quen thì mới biết thôi.
Nhưng, nếu bác viết academic writting thì không được phép xài 'three dead'.
VD: wikipedia: nếu bác search 'World War 2' trên wiki thì nó sẽ khi 'Civilian Dead' ở bảng thống kê, nhưng nó sẽ ghi 'Civilian Deaths' ở trong phần thông tin.
View attachment 2264819

View attachment 2264820

EDIT: Túm cái váy lại, văn nói có thể dùng 'three dead', văn viết dùng 'three deaths'. Trong trường hợp k biết phải dùng cái gì thì 'three deaths' luôn đúng.
Cảm ơn thím nhiều, em hiểu vậy có đúng không nhỉ? dead là một tính từ và trạng từ, the dead mới là danh từ. Sau khi tra một vài thông tin thì em thấy the dead mang nghĩa số nhiều là danh từ chỉ nhiều người, còn danh từ số ít thì nó mang nghĩa ám chỉ cõi chết, địa ngục; chứ không thấy chỗ nào họ ám chỉ 1 người.
Em có thắc mắc, nếu vậy trong học thuật, em có thể ghi là the three dead không?
 
Em có thắc mắc, nếu vậy trong học thuật, em có thể ghi là the three dead không?
Về mặt ngữ pháp, khi mà ta nói the dead thì ta đang nói đến những người chết một cách collectively, còn khi mình nói "the three dead" thì trong ngữ cảnh bình thường, "three" khiến cho cụm từ này không còn nhắc đến những người chết một cách collectively nữa, và "the three dead" sẽ ngầm ý là nhắc đến ba người chết ở đâu đó mà mình nhắc trước đó trong bài.

Theo kinh nghiệm của mình thì những cụm từ dạng "số + dead" thường xuất hiện trong văn viết báo (journalism) hơn là văn academic nên bạn không nên dùng khi thi IELTS/TOEFL/SAT/GRE. Rất tiếc là trong hội họa có bức tranh "The Three Living and The Three Dead" (English Medieval Paintings of the Three Living & Three Dead, Introduction (https://reeddesign.co.uk/paintedchurch/three-living-three-dead.htm)), và bức tranh này được nghiên cứu khá nhiều nên mình không biết cách tra corpus thế nào để đảm bảo nhận định mình là đúng.
 
Last edited:
"The Clarksville area faced an EF3 tornado, leaving three dead"
Các thím cho em hỏi, tại sao dead ở đây không có "s" ạ? nếu nó là tính từ thì phải là "three dead people" chứ?
Dead in this case is an adjective.
Check no. 5 in the link: leave_1 verb - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com (https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/leave_1)
Unless stated otherwise, "leaving three dead is a casual form of saying "leaving three (people) dead", where "people" is left out when it's obvious from the context.
 
Cảm ơn thím nhiều, em hiểu vậy có đúng không nhỉ? dead là một tính từ và trạng từ, the dead mới là danh từ. Sau khi tra một vài thông tin thì em thấy the dead mang nghĩa số nhiều là danh từ chỉ nhiều người, còn danh từ số ít thì nó mang nghĩa ám chỉ cõi chết, địa ngục; chứ không thấy chỗ nào họ ám chỉ 1 người.
Em có thắc mắc, nếu vậy trong học thuật, em có thể ghi là the three dead không?

Lí do the dead là danh từ vì nó là thể 'the + adj' = danh từ số nhiều.

Dead in this case is an adjective.
Check no. 5 in the link: leave_1 verb - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com (https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/leave_1)
Unless stated otherwise, "leaving three dead is a casual form of saying "leaving three (people) dead", where "people" is left out when it's obvious from the context.

Leave + something + adj cũng là 1 kiểu xài, nhưng thường nếu gặp mấy câu như kiểu: '3 dead, 4 injured in the storm' mình nghĩ chỉ cần hiểu đây là trường hợp hiếm (trong báo chí) xài adj kiểu v thôi.
 
Lí do the dead là danh từ vì nó là thể 'the + adj' = danh từ số nhiều.



Leave + something + adj cũng là 1 kiểu xài, nhưng thường nếu gặp mấy câu như kiểu: '3 dead, 4 injured in the storm' mình nghĩ chỉ cần hiểu đây là trường hợp hiếm (trong báo chí) xài adj kiểu v thôi.
"Leave something/someone adj" is very common. We hear and use it a lot. "Dead" is just one of numerous adjectives that can go after "leave".
 
"A small alley is as small to the city as an arteriole 0.1 millimeters wide is to you. Your tiniest capillaries are to you, what the pipes bringing water to homes are to Lisbon."
Các thím cho em hỏi what ở đây mang nghĩa gì ạ? đáng lẽ nó phải là as chứ nhỉ?
 
"A small alley is as small to the city as an arteriole 0.1 millimeters wide is to you. Your tiniest capillaries are to you, what the pipes bringing water to homes are to Lisbon."
Các thím cho em hỏi what ở đây mang nghĩa gì ạ? đáng lẽ nó phải là as chứ nhỉ?
It means "similar to", "just as" or "just like". It is used to introduce a comparison. Using "as" also works.
 
Back
Top