Mình cũng thế. Quan điểm cá nhân là đọc thì ít nhất nó cũng phải trơn tru về từ ngữ, sắp xếp câu cú chỉn chu hợp lý cho ra đúng cái chất văn. Chứ mấy cái convert cảm giác như nhai sạn, sỉ nhục vào tiếng Việt ấy khó chịu cực!Tôi rất nể phục các thánh đọc được truyện convert đấy. Người dịch phải dịch hay tôi mới đọc nổi, chứ truyện hay mấy mà dịch không có tâm cũng ko nuốt trôi nổi chứ đừng nói đọc convert.
Đọc convert lúc đầu còn thấy hơi vướng, chứ đọc 1 hồi quen thì não tự bổ ra sắp xếp câu cú lại cho hợp lý chứ có vẹo gì mà mấy ông phải hằn học ghê gớm thế nhỉ. Có phải là con nít đang học chữ nữa đâu mà đọc ko được (trừ mấy bộ người convert ko thèm đọc mà edit thì thôi).Mình cũng thế. Quan điểm cá nhân là đọc thì ít nhất nó cũng phải trơn tru về từ ngữ, sắp xếp câu cú chỉn chu hợp lý cho ra đúng cái chất văn. Chứ mấy cái convert cảm giác như nhai sạn, sỉ nhục vào tiếng Việt ấy khó chịu cực!
Đọc truyện mạng chủ yếu là nội dung là chính thôi chứ chất văn cái gì. Chỉ có số rất ít tác giả có khả năng văn học thôi.Mình cũng thế. Quan điểm cá nhân là đọc thì ít nhất nó cũng phải trơn tru về từ ngữ, sắp xếp câu cú chỉn chu hợp lý cho ra đúng cái chất văn. Chứ mấy cái convert cảm giác như nhai sạn, sỉ nhục vào tiếng Việt ấy khó chịu cực!
" Văn học mạng à, lúc đầu xem giới thiệu liền biết không cần xem, tiếp theo chỉ cần xem tên chương liền biết không cần xem, hiện tại chỉ cần nhìn tên truyện."May quá, chưa bao giờ sờ vào cái thể loại này .
Đọc cái phần giới thiệu đã ko muốn đọc rồi chứ đừng nói bấm vào xem thực hư ra sao .
Mình cũng thế. Quan điểm cá nhân là đọc thì ít nhất nó cũng phải trơn tru về từ ngữ, sắp xếp câu cú chỉn chu hợp lý cho ra đúng cái chất văn. Chứ mấy cái convert cảm giác như nhai sạn, sỉ nhục vào tiếng Việt ấy khó chịu cực!
Chỉ đọc convert theo dữ liệu của chính mình rồi từ từ chuyển sang đọc hán Việt là cảm được văn tác giả, ko cần mất công ngư vậy.Thế thì chỉ có học tiếng trung rồi đọc thôi, chứ dịch giả truyện mạng hầu hết toàn tay ngang kiếm được mấy người dịch ra chất văn
Gửi từ Tàu Lá Chuối bằng vozFApp
Để thửGiới thiệu mấy con mọt bộ Xích tâm tuần thiên, mạch truyện từ từ ko yy, lồng nhiều tình tiết rất người, cũng nhiều mưu mô, nv chính tư chất bt, thông minh ko phải dạng hack. 1 bộ khá đáng để đọc giữa đống vô *** lưu h.
Giới thiệu mấy con mọt bộ Xích tâm tuần thiên, mạch truyện từ từ ko yy, lồng nhiều tình tiết rất người, cũng nhiều mưu mô, nv chính tư chất bt, thông minh ko phải dạng hack. 1 bộ khá đáng để đọc giữa đống vô *** lưu h.
chắc ý là truyện giờ tràn ngập toàn vô địch lưu, may mà còn có truyện đó khác loại mà đọc đượcBộ này cày lv mà vô địch lưu wtf
Mà vô địch lưu lâu rồi có thấy bộ nào đâu mà các thím kêu nhiều thế
Do mình quen đọc của đại thần Trạch Trư rồi, lão này viết các tình tiết gắn chặt với nhau, hố thì sâu nên cảm thấy Thần Đông viết cực thiếu ổn định, bao bộ rồi vẫn non. Chắc hơn cha Đường gia tam thiếu chút đỉnh.
con hàng hứa thất an trong 2 tháng từ nhị phẩm lên nhất phẩm lần đầu đọc sảng văn mà k thấy k thấy khó chịu vì tác buff quá đà @@Có ai còn theo Quỷ Tam Quốc ko?
Nó câu chương kinh quá nên tạm ngưng từ lúc main nó chiếm dc 3 Thục.
tạp phế lù, đoạn sau nó có 1 dàn firekeeper để làm nhân viên bưu chínhĐù bộ cưu nhat chi luc tác giả lấy ý tưởng từ dark soul à. Đọc dark vãi