Gặp Ngoại trưởng Mỹ, ông Tập Cận Bình nhắc 'cài nút áo đầu tiên cho đúng'

chức ngoại trưởng Mĩ to vãi ra, nếu tổng thống Mĩ bị ám sát thì chức ngoại trưởng đứng 3 trong danh sách dự bị thay thế tổng thống sau phó tổng thống, chủ tịch hạ viện
Thì cũng chỉ là số 3, còn bên đây là số 1 của tung cẩu anh hùng.
0ce8kh2.png
 
chức ngoại trưởng Mĩ to vãi ra, nếu tổng thống Mĩ bị ám sát thì chức ngoại trưởng đứng 3 trong danh sách dự bị thay thế tổng thống sau phó tổng thống, chủ tịch hạ viện
Nước càng lớn ngoại trưởng càng quan trọng. Như tổng Mẽo mạnh về đối ngoại chứ đối nội bị nhiều hạn chế vì các bang có quyền tự quyết khá cao:doubt:
 
Bác nào giỏi tiếng Anh dịch câu nói nó sang tiếng Anh giúp em với?

"Cài nút áo đầu tiên cho đúng"
 
Bác nào giỏi tiếng Anh dịch câu nói nó sang tiếng Anh giúp em với?

"Cài nút áo đầu tiên cho đúng"
Cứ dịch sát nghĩa như bình thường thôi, éo cần phải cố uốn éo cho nó ra thành ngữ đâu. Nhiều người mặc áo sơ mi lâu lâu tổ trác không để ý hay cài lộn cái nút đầu tiên xuống cái lỗ thứ 2, rồi phải tháo ra cài lại. Nó là cái cơ bản phải để ý trước, vậy thôi.
0ce8kh2.png
 
chức ngoại trưởng Mĩ to vãi ra, nếu tổng thống Mĩ bị ám sát thì chức ngoại trưởng đứng 3 trong danh sách dự bị thay thế tổng thống sau phó tổng thống, chủ tịch hạ viện
Ngoại trưởng Mỹ (Secretary of State) đứng hàng thứ 4 trong thứ tự kế vị Tổng thống. Thứ tự kế vị Tổng thống dựa trên ngày mà bộ đó lập ra, không liên quan đến mức độ quan trọng của cơ quan đó, trừ 3 vị trí đầu (Phó Tổng thống, Chủ tịch Hạ viện, Chủ tịch Thượng viên tạm quyền)
 
Bác nào giỏi tiếng Anh dịch câu nói nó sang tiếng Anh giúp em với?

"Cài nút áo đầu tiên cho đúng"
"This is a fundamental issue that must be addressed, just like the first button of a shirt that must be put right, in order for the China-U.S. relationship to truly stabilise, improve and move forward," Xi said.
Nguồn: https://www.reuters.com/world/blinken-meet-chinese-counterpart-wang-yi-beijing-2024-04-26/

Nguyên văn tiếng Trung "第一颗纽扣”扣好了,中美关系才会真正稳下来、好起来"
Nguồn: 习近平会见布林肯:“第一颗纽扣”扣好了,中美关系才会真正稳下来、好起来 (https://international.caixin.com/2024-04-26/102190559.html)
 
Last edited:
"This is a fundamental issue that must be addressed, just like the first button of a shirt that must be put right, in order for the China-U.S. relationship to truly stabilise, improve and move forward," Xi said.
Nguồn: https://www.reuters.com/world/blinken-meet-chinese-counterpart-wang-yi-beijing-2024-04-26/

Nguyên văn tiếng Trung "第一颗纽扣”扣好了,中美关系才会真正稳下来、好起来"
Nguồn: 习近平会见布林肯:“第一颗纽扣”扣好了,中美关系才会真正稳下来、好起来 (https://international.caixin.com/2024-04-26/102190559.html)
Lều báo Vịt đặt tít như thể ông kia cài nút sai vậy
 
Nhắc thế mà ngoại trưởng có đáp trả mạnh hay phủ định gì không nhỉ? Hay cũng chỉ biết cười hề hề đồng ý?
 
chức ngoại trưởng Mĩ to vãi ra, nếu tổng thống Mĩ bị ám sát thì chức ngoại trưởng đứng 3 trong danh sách dự bị thay thế tổng thống sau phó tổng thống, chủ tịch hạ viện
Sao là hạ viện mà ko phải thượng vieenn nhỉ
 
Sao là hạ viện mà ko phải thượng vieenn nhỉ
Chủ tịch thượng viện là phó tổng thống rồi. Thường thì Thượng viện có người đứng đầu phe đa số nắm quyền là chính với tên gọi là Chủ tịch thượng viện tạm quyền. Phó tổng thống về mặt lễ nghi đứng làm chủ tịch thượng viện thôi
 
Back
Top