Hành trình đi nhờ người dịch chữ bác sĩ trên đơn thuốc

Quantum

Senior Member

Để mua được 4 loại thuốc trong đơn bác sĩ viết tay, một gia đình ở Nghệ An đã phải đi qua nhiều quầy thuốc ngoài viện, nhờ 4 người dịch chữ bác sĩ và chỉ kết thúc khi đến mua ở nhà thuốc bệnh viện.​

donthuoc1-chubacsi-1-630.png
 
Chữ này là còn đọc ra được đại khái. Chỗ tôi đôi khi gọi mấy lão khoa khác qua hội chẩn, viết vào hồ sơ bệnh án như con giun đọc không ra. Cuối cùng phải gọi cho lão hỏi lại :cautious:
 
Cái này như kiểu hội chứng gì đó của bác sĩ ý nhỉ. Thấy từ Tây sang ta đều dính
 
Chữ trên hình ng viết mà ko tháu mấy cái tên thuốc thì khá đẹp, mấy chữ "ngày uống" nhìn sướng ghê, đi nét vừa nhanh mà trong ngữ cảnh đọc vẫn tốt
 
Viết thế bảo hiểm mới không dịch được mà xuất toán :shame:
Mà sau chữ xấu nó cũng xuất toán cmnl :cry:
 
Cái cuối tôi dịch là glucosamin 1 hộp ngày uống 2v :byebye:
Hội chứng "khỏi cho mày ra ngoài mua thuốc"
Cũng ko hẳn. Tôi đưa bé đi khám, phần thuốc thì đánh máy rõ ràng rồi, sang phần tư vấn ăn uống thì bs viết tay. Lúc đấy vừa nghe vừa đọc thì dịch được, lâu lâu sau nhìn lại hoa cả mắt:sweat:
 
Tưởng giờ đơn thuốc Bsi kê bằng máy xong in ra, phát cho bệnh nhân chứ nhỉ .

Với cả thường vào viện khám thì thuốc sẽ có khoảng 50% độc quyền trong viện có , độc quyền cái tên thôi, hoạt chất vẫn thế .

Tại sao như thế thì Oops! ….
 
tại sao bác sĩ lại viết chữ xấu nhỉ, ng viết chữ xấu thường là ẩu tả, mà bác sĩ ẩu tả thì bỏ mẹ bệnh nhân @@
 
tại sao bác sĩ lại viết chữ xấu nhỉ, ng viết chữ xấu thường là ẩu tả, mà bác sĩ ẩu tả thì bỏ mẹ bệnh nhân @@
Oh. Vì thời sinh viên học ngày học đêm ( nếu học tử tế ) mắt + tai nghe giảng lâm sàng tay vừa phải viết …
Đi làm thì Bsi bệnh viện công khám 50-100/ bệnh nhân trên ngày
Nguyên việc lâm sàng chuyên môn đã không đủ thời gian, nên việc ghi chép hầm bà lằng ghi đại cho nhanh
 
Back
Top