Whose
Senior Member
Point bạn mình đồng ý 1 phần. Đại loại là "nghĩ dịch TV -> TA" là không nên hoàn toàn. Còn tình huống từ trải nghiệm này kia nó kiểu như hình ảnh, bụp phát là biết. Nói thật nói tới từ persuade thì trong 1s mình chả nghĩ tới gì cả, chỉ biết "nó là vậy". Chứ còn cái mọi người muốn tránh là nghĩ cái từ đó ra Tiếng Việt là gì để hiểu, chứ k phải hình dung được từ đó có nghĩa thế nào.Em thấy nhiều người kị tiếng Vệt thái quá. Họ hay nói là phải dùng full tiếng Anh để tập suy nghĩ bằng TA. Sai lầm nhé.
// The rest down here
Còn nghĩ bằng TA với mình là bất kì cái gì bạn thấy/tự đặt câu hỏi/nói nhảm/ tự thoại đều bằng TA, thì đó là nghĩ bằng TA thôi.