tkenvinv2
Đã tốn tiền
Từ **** thì biến đổi từ Puoi thì cũng thấy hợp lý vì âm P với B gần nhau.thực ra mấy từ chửi tục chửi thâm miền Bắc cũng là học từ tàu mà ra
1. **** – Hán âm: Cái đuôi mọc ngược – Vĩ 尾, tiếng Mân ở Tiên Du – Phúc Kiến đọc là [puoi32]. Tuy tiếng Việt và tiếng Mân tương đồng nhưng chúng tôi xác định đây là Hán âm còn lưu tồn, có thể đến Việt ngữ thông qua Mân ngữ.
2. *** – Hán âm: Đường âm Đồn 臀 chỉ hạ thể. Tiếng Bắc Kinh và tiếng Mân Nam ở Hạ Môn hiện nay đọc là Thủn [tʰun35]. Thật ra Thủn là kết quả khinh hóa và tạo âm gió một cách làm sang của âm Tủn gốc vẫn tồn tại trong tiếng Việt dân dã mà thôi. Tủn mới là thể cổ của Thủn và (cùng vời Hĩm) trở thành xú danh gọi ở nhà cho các bé gái với tín điều rằng tên càng xấu càng dễ nuôi, ma quỉ không thèm bắt.
Mấy câu như "mày biết bố mày là ai ko" cũng có nguồn gốc từ tiếng Quảng
Còn từ lon^ mà biến âm từ Đồn thì không hợp lý lắm vì âm của từ Đồn vẫn đang được dùng (Đồn bộ), từ lon^ chuyển âm từ "trôn" thì hợp lý hơn vì cùng nghĩa. Tủn đọc trại từ Thủn cũng hợp lý.