• Shopee đêm nay có mã cho ngày 5/5

thảo luận Những bộ truyện tranh khiến fan dành cả thanh xuân để ngóng hồi kết

Dm bộ hunter thằng tác giả ko biết bị gì
Lục địa tối còn nhìu cái hay lắm
1. Hisoka vs băng ryodan
2.ging vs phó thập nhị chi hay netero beyond
3. Cấp độ các quái vật hay bí mật trong lục địa tối
4. Ông nội gon, don pricess còn sống và mạnh như thế nào

Dm 20 năm nó vẫn chưa xong

via theNEXTvoz for iPhone
đang bận chơi game nhé mai fen
togashi-hiato.jpg
 
Higanjima nữa :beat_shot: :ah: má cốt truyện lúc đầu hay bao nhiêu, gây ám ảnh sợ sệt thì giờ thành cái dbrr gì rồi. Chỉ muốn kết lẹ cho xong mà lâu lâu vô lượn vài chap thì ko khác gì thằng conan.
thím nhắc mới nhớ bộ này, bộ này thì lớn lên mình mới đọc chứ không phải từ nhỏ nhưng đọc tầm 300 chap đầu cuốn vcc, sau quả giết hụt thằng miyabi tại tòa lầu của nó thì bắt đầu bí ý tưởng câu giờ, sau đoạn về đất liền, em yuki hóa thành ngạ quỷ xong chết thì drop luôn, sau vẫn tiếc truyện thỉnh thoảng vào coi raw thôi, giờ sắp vào tokyo éo biết thế nào, tính cả 2 phần cũng 900 chap cmnr, éo biết truyện bên nhật ăn khách hay không mà bôi dài vãi
 
thím nhắc mới nhớ bộ này, bộ này thì lớn lên mình mới đọc chứ không phải từ nhỏ nhưng đọc tầm 300 chap đầu cuốn vcc, sau quả giết hụt thằng miyabi tại tòa lầu của nó thì bắt đầu bí ý tưởng câu giờ, sau đoạn về đất liền, em yuki hóa thành ngạ quỷ xong chết thì drop luôn, sau vẫn tiếc truyện thỉnh thoảng vào coi raw thôi, giờ sắp vào tokyo éo biết thế nào, tính cả 2 phần cũng 900 chap cmnr, éo biết truyện bên nhật ăn khách hay không mà bôi dài vãi
Có vẻ ko ăn khách, giờ lâu lượn raw xem tới đâu rồi chứ tôi nghĩ nó vẫn còn dài cả thế kỷ nữa :doubt:
 
Hôm qua tôi nằm mơ thấy Miura báo mộng là Berserk sắp có chap mới. Giật mình tỉnh dậy mồ hôi toát ra đầm đìa :sweat:

Lão ấy muốn vẽ kiệt tác để đời, nên chap nào chap nấy vẽ chi tiết vcc - chi tiết nhất trong mọi bộ manga tôi từng đọc. Ngóng thì dài cmn cổ. End truyện chắc lúc ấy tui cũng về hưu với con cháu cmnl rồi.

Mà Miura lại còn thích thức khuya, nhậu nhẹt, bú bia rượu nước giải khát như điên. Nhỡ chẳng may lão mà đi theo chú Lượm thì toang luôn.

OXqOTr3.jpg


Gửi từ Nguphone 4.0 bằng vozFApp
Hy vọng lão viết hẳn hết cốt truyện ra như tiểu thuyết sẵn rồi, chứ nửa chừng mà hẹo thì cay lắm :sweat:
 
thím nhắc mới nhớ bộ này, bộ này thì lớn lên mình mới đọc chứ không phải từ nhỏ nhưng đọc tầm 300 chap đầu cuốn vcc, sau quả giết hụt thằng miyabi tại tòa lầu của nó thì bắt đầu bí ý tưởng câu giờ, sau đoạn về đất liền, em yuki hóa thành ngạ quỷ xong chết thì drop luôn, sau vẫn tiếc truyện thỉnh thoảng vào coi raw thôi, giờ sắp vào tokyo éo biết thế nào, tính cả 2 phần cũng 900 chap cmnr, éo biết truyện bên nhật ăn khách hay không mà bôi dài vãi
Tôi rất sorry thanh niên đã bị tôi dụ đọc bộ này. Ngày xưa 2010 gì đó tôi thấy nó dead trên mangafox, nên tôi lôi nó sống dậy từ chap 2x-3x gì đó rôi tôi lôi nguyên team tôi vào dịch chắc đến chap 200 gì đó..giờ vẫn còn tên tôi trên bản dịch từ Tiếng Nhật sang Tiếng Anh đây, đây là bộ truyện đưa tôi vào đời làm scanlator ngày xưa =]]]

http://mangakatana.com/manga/higanjima.9391/c52
 
Có 1 bộ khá vẽ cũng rất chi tiết đẹp vãi lúa nữa là Otoyomegatari vẽ cũng đẹp xuất sắc luôn, cũng seinen mà nội dung không epic kiểu berserk
biết bộ này qua 1 vozer post ảnh này, ấn tượng luôn, tiếc là anh chồng còn trẻ quá, không thì còn hóng nhiều cảnh hot nữa :v
70474930_384569352440725_3586451688212398080_n.jpg
 
Tôi rất sorry thanh niên đã bị tôi dụ đọc bộ này. Ngày xưa 2010 gì đó tôi thấy nó dead trên mangafox, nên tôi lôi nó sống dậy từ chap 2x-3x gì đó rôi tôi lôi nguyên team tôi vào dịch chắc đến chap 200 gì đó..giờ vẫn còn tên tôi trên bản dịch từ Tiếng Nhật sang Tiếng Anh đây, đây là bộ truyện đưa tôi vào đời làm scanlator ngày xưa =]]]

http://mangakatana.com/manga/higanjima.9391/c52
uầy cảm ơn bác còn không đc ấy,bộ này đọc 300 chap đầu thì không thấy uổng phí tí nào, đủ mọi yếu tố cho 1 tác phẩm kinh điển, tạo hình quái vật phải nó hay vê lùa, tình tiết thì kịch tính, mất mát đủ cả, hôm đó cày từ 8h tối đến 4h sáng đc gần 100 chap, mắt mỏi rời mà vẫn cố đọc tiếp
tầm sang 200 chap thì thấy truyện vẫn hay, có cái thắc mắc là đảo bé tí đào đâu ra lắm macarong vs ngạ quỷ cho thằng main farm thế
sau quả giết hụt miyabi thì thôi, éo còn gì để nói :v
 
Tôi rất sorry thanh niên đã bị tôi dụ đọc bộ này. Ngày xưa 2010 gì đó tôi thấy nó dead trên mangafox, nên tôi lôi nó sống dậy từ chap 2x-3x gì đó rôi tôi lôi nguyên team tôi vào dịch chắc đến chap 200 gì đó..giờ vẫn còn tên tôi trên bản dịch từ Tiếng Nhật sang Tiếng Anh đây, đây là bộ truyện đưa tôi vào đời làm scanlator ngày xưa =]]]

http://mangakatana.com/manga/higanjima.9391/c52
Nghe đồn anh là đại gia, ko biết anh còn dịch truyện ko. Nhiều truyện cũng hay mà bị dead. Hi vọng có người dịch. Tôi thì đọc tiếng Nhật thôi nhưng mà nhiều ae có English đọc bàn luận vẫn vui hơn.
 
uầy cảm ơn bác còn không đc ấy,bộ này đọc 300 chap đầu thì không thấy uổng phí tí nào, đủ mọi yếu tố cho 1 tác phẩm kinh điển, tạo hình quái vật phải nó hay vê lùa, tình tiết thì kịch tính, mất mát đủ cả, hôm đó cày từ 8h tối đến 4h sáng đc gần 100 chap, mắt mỏi rời mà vẫn cố đọc tiếp
tầm sang 200 chap thì thấy truyện vẫn hay, có cái thắc mắc là đảo bé tí đào đâu ra lắm macarong vs ngạ quỷ cho thằng main farm thế
sau quả giết hụt miyabi thì thôi, éo còn gì để nói :v
Nó là cái đảo thử nghiệm của lính Nhật sau khi 1 team quân đội nhật phát hiện ra mấy gia tộc sống trên đó có máu bất thường. Đám quân đội hy vọng tạo được superman để cân bằng lại cuộc chiến ở mainland thì bị thằng Miyabi nó múc cho nguyên team đi sạch (trừ 1 tay tướng, sau này cũng bị biến thành ma cà rồng nốt, cái virus giết Miyabi là dc chế để đề phòng Miyabi phản bội). Miyabi là người lợi dụng cơ sở vật chất abcdef để tiếp tục tạo ra các quái vật về sau. Đảo tính ra cũng to chứ k nhỏ đâu. Tôi dịch bộ này rất rất lâu, và cũng rất cực do đúng là nó seinen, không có hiragana để hỗ trợ dịch, dịch xong lên tầm 200 chap thì cũng lên N2 tiếng Nhật =]]
 
thật ra cốt truyện nó đơn giản lắm , thằng gon muốn đi tìm cha và đã tìm được .
thằng killua muốn tự do cũng đã có tự do .
thằng leorio mơ làm bác sĩ thì cũng đang là bác sĩ thực tập :LOL:
duy chỉ có kurapika mang sứ mệnh trả thù và thu thập mắt cho đồng bào là khó khăn nhất , chính vì trả thù quá khó khăn nên nó phải tạm gác lại để thu thập mắt . nó phải lên thuyền đi du hành cũng chỉ vì những cặp mắt do thằng tứ hoàng tử cầm .
hxh mặc dù là shounen nhưng tính thực tế nó rất cao , tuyệt nhiên ko có vụ quân tử tàu kiểu OP hay naruto. bọn ryodan thằng nào cũng mạnh vl nhưng khi cần thiết chúng nó 10 vs 1 cũng ok chứ đéo có vụ 1vs1 như mấy shounen khác :LOL:
Chrollo Lucifer tìm nó nó lại đấm cho :LOL:)) giờ cha nội tác giả nên đổi sang viết tiểu thuyết rồi thuê người vẽ đợi lên anime là ngon . Xem anime phần Chimera act đúng tuyệt đỉnh .
 
Tiếc nhất quả HunterxHunter thôi, tác giả ra bộ nào là best bộ đó, mà do tính lười ko chữa đc, kèm với đau tay, đau lưng kinh niên nên phải nghỉ. Truyện đầu Yu yu Hakusho best seller thời đó của Shonen Jump, nhưng drop nhanh arc cuối vì tác giả quá lười. Sau này HxH ổng mới bị đau lưng. Nếu làm kéo dài Yu yu hakusho thì chí ít cũng bán nhiều hơn Bleach, tầm 150-200 triệu bản. HxH ra chậm như cứt vẫn 75 triệu bản như chơi. Ra đều 20 năm nay như One piece thì One piece ko có tuổi luôn. Tổng 2 bộ lại ăn đứt One piece. Chỉ mỗi ông này với cha vẽ Slamp Dunk, Vagabond là có cửa ăn thánh Oda. Mà cha kia cũng lười bỏ mẹ. Ko đau ốm gì mà lười nên drop Slamp dunk huyền thoại. Sau cũng drop Vagabond.
Mấy thằng thiên tài nghề vẽ này thường lười biếng
Wz51zuD.png
 
Nghe đồn anh là đại gia, ko biết anh còn dịch truyện ko. Nhiều truyện cũng hay mà bị dead. Hi vọng có người dịch. Tôi thì đọc tiếng Nhật thôi nhưng mà nhiều ae có English đọc bàn luận vẫn vui hơn.
Đại gia hay không tôi k bàn, mất công loãng topic.

Về vụ dịch, tôi bỏ >10 năm k dịch rồi (và skill Tiếng Nhật cũng kém đi - giờ tôi chỉ đọc raw mang cho vui thôi chứ k dịch cho scanlation nữa). Do scanlation là phải có translator như tôi, rồi phải có cleaner (xóa chữ Tiếng Nhật), redrawer (Vẽ lại các hình bị chữ Nhật đè lên), typesetter (input chữ Tiếng Anh vào mấy cái chỗ mà cleaner đã xóa, rồi phải có proofreader (để chỉnh chính tả, rồi sửa ngôn từ sao cho nghe nó natural nhất). 1 chapter các ông đọc thường 4-5 người làm. Mất khoảng vài 3 ngày là bình thường.

Nhóm tôi formed ngày xưa tới 70 người (nước ngoài) làm free cho tôi, tôi chỉ việc quản lý nhóm và dịch nên cũng thuộc 1 trong những nhóm lớn nhất ngày xưa. Site 1 tháng cũng đâu đó 5 triệu view.

Tôi dịch rất nhiều bộ mà các thanh niên trong này biết. Gantz, Sun Ken-rock ngày xữa cũng chắc phải 1/3 là tôi dịch, nhưng sau đó tụi trên mạng chôm bản dịch của tôi, lắp hình tụi nó clean vào. Rồi thánh chiến giữa scanlator vs mấy trang ăn trộm như mangafox, mangareader chẳng hạn, sau này cũng nản nên bỏ không dịch nữa.
 
Nó là cái đảo thử nghiệm của lính Nhật sau khi 1 team quân đội nhật phát hiện ra mấy gia tộc sống trên đó có máu bất thường. Đám quân đội hy vọng tạo được superman để cân bằng lại cuộc chiến ở mainland thì bị thằng Miyabi nó múc cho nguyên team đi sạch (trừ 1 tay tướng, sau này cũng bị biến thành ma cà rồng nốt, cái virus giết Miyabi là dc chế để đề phòng Miyabi phản bội). Miyabi là người lợi dụng cơ sở vật chất abcdef để tiếp tục tạo ra các quái vật về sau. Đảo tính ra cũng to chứ k nhỏ đâu. Tôi dịch bộ này rất rất lâu, và cũng rất cực do đúng là nó seinen, không có hiragana để hỗ trợ dịch, dịch xong lên tầm 200 chap thì cũng lên N2 tiếng Nhật =]]
mà ảo cái là bộ này có live action chuyển thể, vậy mà ko có anime dài kỳ nhỉ
 
Đại gia hay không tôi k bàn, mất công loãng topic.

Về vụ dịch, tôi bỏ >10 năm k dịch rồi (và skill Tiếng Nhật cũng kém đi - giờ tôi chỉ đọc raw mang cho vui thôi chứ k dịch cho scanlation nữa). Do scanlation là phải có translator như tôi, rồi phải có cleaner (xóa chữ Tiếng Nhật), redrawer (Vẽ lại các hình bị chữ Nhật đè lên), typesetter (input chữ Tiếng Anh vào mấy cái chỗ mà cleaner đã xóa, rồi phải có proofreader (để chỉnh chính tả, rồi sửa ngôn từ sao cho nghe nó natural nhất). 1 chapter các ông đọc thường 4-5 người làm. Mất khoảng vài 3 ngày là bình thường.

Nhóm tôi formed ngày xưa tới 70 người (nước ngoài) làm free cho tôi, tôi chỉ việc quản lý nhóm và dịch nên cũng thuộc 1 trong những nhóm lớn nhất ngày xưa. Site 1 tháng cũng đâu đó 5 triệu view.

Tôi dịch rất nhiều bộ mà các thanh niên trong này biết. Gantz, Sun Ken-rock ngày xữa cũng chắc phải 1/3 là tôi dịch, nhưng sau đó tụi trên mạng chôm bản dịch của tôi, lắp hình tụi nó clean vào. Rồi thánh chiến giữa scanlator vs mấy trang ăn trộm như mangafox, mangareader chẳng hạn, sau này cũng nản nên bỏ không dịch nữa.

Gantz, Sun Ken-rock... toàn bộ nổi tiếng. Cảm ơn bác đã dành một phần thanh xuân cống hiến cho đời :p

Còn Higanjima thì chỉ được tầm hơn 200 chap đầu bác dịch là hay thôi, về sau vì nội dung nó lê thê quá nên (người khác) dịch tốt đến mấy cũng không cứu lại được. Giờ là truyện về chú ma cà rồng Miyabi tội nghiệp bị con quái vật Akira săn đuổi :ops:

Gửi từ Nguphone 4.0 bằng vozFApp
 
Đại gia hay không tôi k bàn, mất công loãng topic.

Về vụ dịch, tôi bỏ >10 năm k dịch rồi (và skill Tiếng Nhật cũng kém đi - giờ tôi chỉ đọc raw mang cho vui thôi chứ k dịch cho scanlation nữa). Do scanlation là phải có translator như tôi, rồi phải có cleaner (xóa chữ Tiếng Nhật), redrawer (Vẽ lại các hình bị chữ Nhật đè lên), typesetter (input chữ Tiếng Anh vào mấy cái chỗ mà cleaner đã xóa, rồi phải có proofreader (để chỉnh chính tả, rồi sửa ngôn từ sao cho nghe nó natural nhất). 1 chapter các ông đọc thường 4-5 người làm. Mất khoảng vài 3 ngày là bình thường.

Nhóm tôi formed ngày xưa tới 70 người (nước ngoài) làm free cho tôi, tôi chỉ việc quản lý nhóm và dịch nên cũng thuộc 1 trong những nhóm lớn nhất ngày xưa. Site 1 tháng cũng đâu đó 5 triệu view.

Tôi dịch rất nhiều bộ mà các thanh niên trong này biết. Gantz, Sun Ken-rock ngày xữa cũng chắc phải 1/3 là tôi dịch, nhưng sau đó tụi trên mạng chôm bản dịch của tôi, lắp hình tụi nó clean vào. Rồi thánh chiến giữa scanlator vs mấy trang ăn trộm như mangafox, mangareader chẳng hạn, sau này cũng nản nên bỏ không dịch nữa.
Thanks bác. Ngon lành. Thích đọc Gantz lắm. Thời đấy ko có bản Eng chưa biết tiếng Nhật ko đọc được. Mà có bộ MPD Psycho tiếc ghê bản Eng đang dịch phát hành ở Mỹ bị drop, thế là ko còn ai dịch vì từ đầu nó bị dính bản quyền phát hành English. Bộ này giết người trinh thám cũng hack não lắm. Mà cũng ko tìm được bản raw Nhật để đọc. Mua bản gốc Nhật thì thời đấy còn trẻ tiếc tiền
ZBtnCkk.png
Giờ hết thời gian coi rồi. Chắc sau này rảnh mua dịch lại rồi cho anh em đọc. Tôi thì tôi làm được tất cả công việc của 1 team dịch. Vì tôi là họa sĩ vẽ hentai. Photoshop tôi rành nên làm được hết, nhanh hơn để 1 team ngồi làm tất cả. Redraw cũng làm được nốt. Có cái tiếng Nhật tôi vẫn chưa giỏi lắm nên dịch có thể hơi dở, mà có đọc là đc
rNEzZQC.gif
 
Bộ Higanjima tôi đọc thấy thích nhất mấy phần đầu thật. Gay cấn và đáng sợ. Cá nhân tôi thích bộ này nhất khi mà đám Akira với thằng anh nó chưa dc buff. Bọn ma cà rồng dân thường thôi cũng đúng ám ảnh kinh hoàng, mà về sau thằng anh xuất hiện với buff Akira đó quá, chém như chém rạ, lâu lâu mới ra boss táng lại.

Scanlation cũng có lợi ích nhiều, ví dụ như tôi thời điểm đó đang ở bên nhật thi lấy N3-N2 (thời tôi thi chưa có N5, chỉ có N1-N4 thôi), N3 với N2 nó cách nhau 1 trời một vực thời đó nên việc dịch bổ sung dc khá nhiều kanji và ngữ pháp cũng như vốn từ vựng.

Ngoài ra scanlation vào thời điểm đó cũng có monetary benefits khá tốt (cụ thể là gì thì xin miễn k tiết lộ nhưng cứ nhìn cái site japanzai ngày xưa của tôi 5 triệu page views/tháng là có thể tự suy ra $ vào cỡ nào mà năm 2010 thì $ có giá lắm $_$ - tuy rằng giờ nó chẳng bằng góc nhỏ tiền tôi kiếm nghề chính bây giờ), ngoài ra ở Nhật cũng khá buồn, nên dịch truyện cũng khuây khỏa xíu. Đại đa số dân translator như tôi chủ yếu là vì họ cần improve tiếng Nhật nên họ dịch, hoặc nếu group mạnh thì thuê hẳn người dịch tốt, trả 5$-35$/chapter thì kiểu gì group vẫn có lời (mà sau này nhiều vụ biến tướng chuyển thể group thành borderline hentai với hentai để kiếm tiền, nhiều group mất chất đi, nên tính đi tính lại tôi quit cũng đúng...anyway hầu hết các bộ truyện tôi đọc đều có cảm giác như thím: phần đầu - giữa rất ngon, đạon cuối hơi xìu...duy nhất trước giờ có bộ Hunter x Hunter thì vẫn thấy hay, Berserk cũng hơi xìu rồi. Gantz:E thấy ko cuốn như ngày xưa nữa.
 
Thanks bác. Ngon lành. Thích đọc Gantz lắm. Thời đấy ko có bản Eng chưa biết tiếng Nhật ko đọc được. Mà có bộ MPD Psycho tiếc ghê bản Eng đang dịch phát hành ở Mỹ bị drop, thế là ko còn ai dịch vì từ đầu nó bị dính bản quyền phát hành English. Bộ này giết người trinh thám cũng hack não lắm. Mà cũng ko tìm được bản raw Nhật để đọc. Mua bản gốc Nhật thì thời đấy còn trẻ tiếc tiền
ZBtnCkk.png
Giờ hết thời gian coi rồi. Chắc sau này rảnh mua dịch lại rồi cho anh em đọc. Tôi thì tôi làm được tất cả công việc của 1 team dịch. Vì tôi là họa sĩ vẽ hentai. Photoshop tôi rành nên làm được hết, nhanh hơn để 1 team ngồi làm tất cả. Redraw cũng làm được nốt. Có cái tiếng Nhật tôi vẫn chưa giỏi lắm nên dịch có thể hơi dở, mà có đọc là đc
rNEzZQC.gif
Scanlation hentai ngày xưa có đứa dụ tôi 50$-75$/chapter mà k làm =]]

Còn mấy bộ borderline hentai có Nozoki Ana tôi dịch ngày xưa và thuê thằng Prozess dịch, chắc vẫn còn tồn tại?

Edit: vl còn tên mình là translator trên credit page thật =]]]
http://mangakatana.com/manga/nozoki-ana.4456/c20
 
Last edited:
Bộ Higanjima tôi đọc thấy thích nhất mấy phần đầu thật. Gay cấn và đáng sợ. Cá nhân tôi thích bộ này nhất khi mà đám Akira với thằng anh nó chưa dc buff. Bọn ma cà rồng dân thường thôi cũng đúng ám ảnh kinh hoàng, mà về sau thằng anh xuất hiện với buff Akira đó quá, chém như chém rạ, lâu lâu mới ra boss táng lại.

Scanlation cũng có lợi ích nhiều, ví dụ như tôi thời điểm đó đang ở bên nhật thi lấy N3-N2 (thời tôi thi chưa có N5, chỉ có N1-N4 thôi), N3 với N2 nó cách nhau 1 trời một vực thời đó nên việc dịch bổ sung dc khá nhiều kanji và ngữ pháp cũng như vốn từ vựng.

Ngoài ra scanlation vào thời điểm đó cũng có monetary benefits khá tốt (cụ thể là gì thì xin miễn k tiết lộ nhưng cứ nhìn cái site japanzai ngày xưa của tôi 5 triệu page views/tháng là có thể tự suy ra $ vào cỡ nào mà năm 2010 thì $ có giá lắm $_$ - tuy rằng giờ nó chẳng bằng góc nhỏ tiền tôi kiếm nghề chính bây giờ), ngoài ra ở Nhật cũng khá buồn, nên dịch truyện cũng khuây khỏa xíu. Đại đa số dân translator như tôi chủ yếu là vì họ cần improve tiếng Nhật nên họ dịch, hoặc nếu group mạnh thì thuê hẳn người dịch tốt, trả 5$-35$/chapter thì kiểu gì group vẫn có lời (mà sau này nhiều vụ biến tướng chuyển thể group thành borderline hentai với hentai để kiếm tiền, nhiều group mất chất đi, nên tính đi tính lại tôi quit cũng đúng...anyway hầu hết các bộ truyện tôi đọc đều có cảm giác như thím: phần đầu - giữa rất ngon, đạon cuối hơi xìu...duy nhất trước giờ có bộ Hunter x Hunter thì vẫn thấy hay, Berserk cũng hơi xìu rồi. Gantz:E thấy ko cuốn như ngày xưa nữa.
Kéo dài quá bí ý tưởng nên ngày càng nhàm. Chính vì thế mà giờ Shonen jump nó buff cho bộ truyện hot lên rồi kết trong 200 chap đó. Từ giờ ng ta ko rảnh mà chờ 20 năm coi cái kết đâu. Truyện 5-7 năm kết ko thì chả ma nào coi. Holyweed cũng làm phim 7 tập 1 season chứ ko còn 20 như xưa nữa.
Giờ tôi ráng phấn đấu sau này đẻ ra đc 1 bộ truyện nào mà top 3 magazine Nhật chịu đăng cho các ae xem thì hứa sẽ ko drop giữa chừng hay kéo dài lê thê đâu. Thằng Editor nào láo đấm vỡ cmn mồm
ZBtnCkk.png

P/S: Nozoki Ana vẫn còn.
 
:sweat::sweat::sweat:

Gửi từ Nguphone 4.0 bằng vozFApp
Thích xem ko? Nhưng mà ko cho xem đâu
ZBtnCkk.png
Trình còn cùi vẽ hơi chán nên chưa phất lên đc, đủ tiền xài thôi. Ngày nào luyện skill đỉnh lên rồi ắt được 1 tạp chí uy tín thu nhận. Kiểu thằng Shokugeki no Soma.
 
Back
Top