Vấn đề chính tả

dí dao hay gí dao hả các anh :D
1711890433088.png
 
Tôi thấy âm "tr" là khó phát âm nhất, nếu phát âm lướt nhanh thì dễ nhưng ko chuẩn.
 
Những cặp ss mới khó chứ mấy cái như anh nói thì dễ rồi
Ví dụ xuất sắc, sâu sắc, sỗ sàng... Mấy cái này nhiều lúc hay lộn vkl
Xuất sắc, xác suất, xổ số, sỗ sàng, sốt sắng, …
Đàng hoàng, đàng hoàn, đàn hoàng?
:pudency:
 
Vãi lúa! Miền nam trước 75 ko có ai xài chữ giòng, toàn bộ từ điển 6x 7x ở miền nam đều ghi dòng, ko có một chữ giòng nào luôn.

Đừng thấy ông Sơn hay mấy ông Tự lực văn đoàn viết giòng mà đổ thừa miền nam. Sơn quê Đắc Lắc, Thạch Lam Tú Mỡ Nhất Linh ông Hà Nội, ông Hải Dương, vậy thì miền nào?
Người ta ko theo từ điển và nhiều người dùng như vậy thì mới nói chứ, tôi đọc hồi ký thuyền nhân thấy dùng gi thay d nhiều
 
Last edited:
Toàn do người "ở đó đó" gõ lại nên sai đó cô Thanh Tâm.
Như mấy từ rặt miền Nam của cụ Vương Hồng Sển tụi nó tự ý sửa rồi gõ sai chánh tả làm mình tưởng cụ sai(xin lỗi cụ nhiều :(().

Đánh trống lảng cái! Mới nghe xong Tàng kiếm giai nhân tui có cái không hiểu, thằng Kinh Vô Mạng với Thượng Quan Kim Hường chơi... bê đê hả bác sĩ ?
 
Ý bạn là thuật ngữ à?
Ngành nào cũng có thuật ngữ, không riêng gì tôn giáo
không phải thuật ngữ mà là cổ ngữ. Những từ đấy thuộc về chữ Quốc ngữ thời sơ khai khi mấy Linh mục phương Tây mới sang truyền đạo đến giò vẫn còn sử dụng. Ví dụ như một số kinh có từ “phạt tạ”, bản thân tôi là người Công giáo nhưng vẫn k hiểu “phạt tạ” là gì

via theNEXTvoz for iPhone
 
không phải thuật ngữ mà là cổ ngữ. Những từ đấy thuộc về chữ Quốc ngữ thời sơ khai khi mấy Linh mục phương Tây mới sang truyền đạo đến giò vẫn còn sử dụng. Ví dụ như một số kinh có từ “phạt tạ”, bản thân tôi là người Công giáo nhưng vẫn k hiểu “phạt tạ” là gì

via theNEXTvoz for iPhone
Nó thuộc "từ nguyên " bạn muốn tìm hiểu Hán Nôm Công giáo có thể theo dõi trang Youtube của tổng giáo phận Sài Gòn
 
Ủa riêng âm "d" này thì phía Bắc dễ sai hơn chứ nhỉ?
Miền Bắc đọc "d" và "gi" y nhau? Còn mN thì "d" như trong từ "you-du", nhưng lúc hát thì vẫn cứ "gi" "gi", dân ca hay âm hưởng dân ca mới "d - du"
nxZBkJg.png
Miền Bắc đọc sai, nhưng viết thì thường vẫn đúng chính tả.
 
Lâu nay tôi để ý rồi.
Mọi người hay dùng từ " Giám làm " thay vì " Dám làm "

Phó từ
giám
Là từ chỉ một sự điều khiển, điều tra, quyền lực.
giám thị
giám khảo
giám đốc
giám định

Danh từ
dám
Có đủ tự tin để làm việc gì, dù biết là khó khăn, nguy hiểm.
dám nghĩ, dám làm
Cùng nhau đã trót nặng lời, Dẫu thay mái tóc, dám dời lòng tơ! "TKiều"
(khẩu ngữ, kiểu cách) dám nhận (hàm ý khiêm tốn)
(- xin cảm ơn bà!) - không dám!
cháu không dám, cụ quá khen!

via theNEXTvoz for iPhone
Dám mà là danh từ à? Lại copy từ wiki.
 
Back
Top