Đại học 'bỗng' thành đại học

Đại học Thái Nguyên, Đại học Đà Nẵng, Đại học Quốc Gia HN, tpHCM.... Khái niệm Đại học này có từ lâu rồi mà bây giờ lại "bỗng" là sao nhỉ. Lâu nay chẳng lẽ lại không biết mấy trường kia gọi tên thế nào?
 
Chủ yếu là cái cơ chế hoạt động sau khi lên level cao nhất nó phát huy tối đa được sức mạnh của Bách Khoa không thôi. :doubt:

Hiện tại Bách Khoa so với NTU của Sing có vênh nhau quá không nhỉ? Chờ cao niên vào chỉ giáo. So với level cao hơn trên thế giới thì chắc vẫn hơi khớp.

So BK với NTU khác nào so mứt loại 3 với socola loại 1 :whistle::whistle:
Cơ sở vật chất thì đời tống, tường thì ghẻ lở ntn đây
kFL0epJ.jpg

Phòng làm việc các thầy cô có mấy cái bóng chết cả năm cũng ko thay đc. Tại sao? Vì một cơ chế rất củ lol là muốn thay cơ sở vật chất cần lập dự án !!! Cái méo gì cũng phải mua sắm tập trung kiểu nhà nc.
Cái trg BK mà ko vượt ra đc cái cơ chế quản lý quan liêu thì ko biết tụt hậu đến mức nào. Vấn đề cốt lõi éo phải ko có tiền mà là éo đc tiêu tiền :canny::canny:

Sent from Xiaomi M2012K11AG using vozFApp
 
Hiện tại Bách Khoa so với NTU của Sing có vênh nhau quá không nhỉ? Chờ cao niên vào chỉ giáo. So với level cao hơn trên thế giới thì chắc vẫn hơi khớp.
BKHN đã cho NTU hít khói từ chục năm rồi nhé, BKHN giờ chỉ so với MIT và EPFL thôi
Rt7E8tX.png
 
Miền nam VN xưa
Là viện đại học = university
Trường đại học trong cái viện đại học = college
Còn academy là học viện = trường đh < viện đại học
Còn VN hiện tại là academy > university
Âu cũng là do tính sĩ của người việt
academy nào lớn hơn university thế
 
Ở VN, University được dịch là đại học và college được dịch là cao đẳng. Tuy nhiên, 2 khái niệm này được hiểu chưa chính xác.

Ở phương Tây, College là trường dạy các kỹ năng chuyên môn ở từng lĩnh vực (xây dựng, nghệ thuật, tài chính...) là khi học xong có thể áp dụng vào công việc thực tế. Còn University thường là nơi vừa đào tạo vừa nghiên cứu ở mức hàn lâm, bao gồm nhiều lĩnh vực rộng hơn. Nên rất nhiều đề tài nghiên cứu, phát minh, thí nghiệm trong khoa học kỹ thuật, kinh tế, xã hội đều xuất phát từ các trường University rồi mới ứng dụng ra bên ngoài.

Tên của các University thường gắn với địa danh (VD: University of Yale) hoặc tên có tính lịch sử từ lâu đời (VD: Havard University). Còn tên của các College thường gắn liền ngay với ngành nghề mà nó đào tạo. Có thể coi University như một cái viện nghiên cứu cho các lĩnh vực và là gốc rễ cho tri thức của xã hội. Còn College thì như các trường dạy nghề thiết thực cung cấp lao động cho xã hội trong các lĩnh vực. Tuy nhiên, sau này cũng có một số trường mang nặng tính kinh doanh chỉ tương đương College nhưng cũng gắn mác University để thu hút du học sinh.

Nhưng ở VN, đa số các trường đại học chỉ ở mức đào tạo nghề trong chuyên ngành hẹp (tương đương College), nhưng vẫn được đặt tên tiếng Anh là University cho oách. Trường đại học ở VN mang nặng tính đào tạo nhiều hơn là nghiên cứu. Ít có nghiên cứu của trường đại học nào được áp dụng vào nền khoa học kỹ thuật hay chính sách kinh tế xã hội của quốc gia. Trường cao đẳng (được dịch là College) thì còn tệ hơn, nó được coi là trường hạng 2 và bị đánh giá thấp hơn. Nếu đúng ra, tất cả các trường đại học và cao đẳng ở VN đa số đều là College. Chỉ có viện nghiên cứu mới nên được gọi là University.

Mình học đh ở Đức và xác nhận là cái này cũng đúng đối với phân bậc giáo dục ở Đức nhé.
Nói chung University hay College thì ở VN đều dịch ra là đại học cả, trường cao đẳng ở VN nó thấp hơn collgege nhé.

University thì thiên về học thuật và nghiên cứu nhiều hơn, chương trình học sẽ mang nặng nguyên lý (học hiểu từ gốc tới rễ luôn) và thường khó hơn college nhiều.
College thì thiên về áp dụng thực tế hơn, tuy không học sâu như University nhưng thường sẽ được tiếp cận với nhiều công nghệ mới được ứng dụng trong môi trường lao động.

Một ví dụ là khi học SQL thì ở đại học các bạn sẽ học cách SQL hoạt động để có thể build ra một thứ tương tự từ đầu, sau đó mới học cách dùng nó. Còn ở college thì các bạn sẽ học viết sơ đồ quan hệ, build scheme query...

University được xem là trên college một bậc, đầu vào thường cao hơn một chút và lương mặt bằng chung cũng cao hơn.

Đa số trường đại học ở VN đều là college chứ ko phải là university.
 
Last edited:
Tiếng Việt nghèo nàn lắm hay sao mà không nghĩ ra được từ thay thế cho đại học?

Ngày xưa mấy anh khôn quá toàn đặt là university
có rồi, xưa gọi là "Viện Đại Học"
nhưng chắc các khốt chê tàn dư chế độ cũ nên ko xài
 
Chủ yếu là cái cơ chế hoạt động sau khi lên level cao nhất nó phát huy tối đa được sức mạnh của Bách Khoa không thôi. :doubt:

Hiện tại Bách Khoa so với NTU của Sing có vênh nhau quá không nhỉ? Chờ cao niên vào chỉ giáo. So với level cao hơn trên thế giới thì chắc vẫn hơi khớp.
Chắc anh đang trêu mọi người thôi, đúng ko 🤣
 
Mình học đh ở Đức và xác nhận là cái này cũng đúng đối với đại học ở Đức nhé.
Nói chung University hay College thì ở VN đều dịch ra là đại học cả, trường cao đẳng ở VN nó thấp hơn collgege nhé.

University thì thiên về học thuật và nghiên cứu nhiều hơn, chương trình học sẽ mang nặng nguyên lý (học hiểu từ gốc rễ) và thường khó hơn college nhiều.
College thì thiên về áp dụng thực tế hơn, tuy không học sâu như University nhưng thường sẽ được tiếp cận với nhiều công nghệ mới được ứng dụng trong môi trường lao động.

University được xem là trên college một bậc, đầu vào thường cao hơn một chút và lương mặt bằng chung cũng cao hơn.

Đa số trường đại học ở VN đều là college chứ ko phải là university.
Nhưng HUST nó là university đấy. Xét trên cả quy mô và nội dung đào tào thì HUST nó vẫn là university. Mấy cái viện (school) của hust khác gì 1 trường nhỏ đâu, chẳng qua trước đây quy chế thế thì phải làm thế. Giờ đổi mới rồi thì mới trả lại đúng vị trí cho HUST :doubt:
 
Nhưng HUST nó là university đấy. Xét trên cả quy mô và nội dung đào tào thì HUST nó vẫn là university. Mấy cái viện (school) của hust khác gì 1 trường nhỏ đâu, chẳng qua trước đây quy chế thế thì phải làm thế. Giờ đổi mới rồi thì mới trả lại đúng vị trí cho HUST :doubt:
HUST là trường gì tôi ko biết, tôi chỉ nói đa số thôi.
 
vậy thì đổi Trường đại học (tương đương College/School) thành Trường thôi.
VD Đại học Quốc gia TP HCM, Trường Bách Khoa, Trường Khoa học Tự nhiên, Trường Khoa học xã hội và nhân văn. Cố chấp để cái chữ Trường ĐH làm gì :(
 
HUST là trường gì tôi ko biết, tôi chỉ nói đa số thôi.
Là cái trường ở bài này đó anh (Đại học Bách Khoa Hà Nội). Đúng là đa số các trường đại học ở vnam hiện tại chưa phù hợp với nghĩa của từ đại học, tuy nhiên 1 số trường nhóm trên như ĐHQG hay Bách Khoa thì tương đương đó, nên không thể vì đa số các trường khác ko phải university mà bảo mấy trường top trên là university được.
 
vậy thì đổi Trường đại học (tương đương College/School) thành Trường thôi.
VD Đại học Quốc gia TP HCM, Trường Bách Khoa, Trường Khoa học Tự nhiên, Trường Khoa học xã hội và nhân văn. Cố chấp để cái chữ Trường ĐH làm gì :(
Ai chịu đang từ đại học rõ oai lại xoá chữ ĐH của ngta đi, đưa lên thì dễ đưa xuống ai chịu :shame:
 
Back
Top