kiến thức 中文 怎麼學中文呢? (How to Chinese)

Mọi người cho em hỏi chút về phát âm d và g trong tiếng Trung.
Khi học pinyin nghe rất rõ âm d phát âm gần giống t tiếng việt, và laoshi cũng hướng dẫn như vậy. Tuy nhiên, khi xem Youtube em thấy đôi khi chữ 的 phát âm rất giống “đờ” trong TV.
Tương tự với âm g, phát âm gần giống c tiếng việt nhưng trong cổ họng. Nhưng em nghe ra đôi khi phát âm không khác chữ g TV là mấy. Tiêu biểu là chữ 那个,rất nhiều khi em nghe ra là nei4 ‘gờ’.
Sự khác biệt này là do vùng miền hay sao? Phải phát âm như đúng như đĩa mới đúng là putonghua?
Bổ sung link:
 
Last edited:
Mọi người cho em hỏi chút về phát âm d và g trong tiếng Trung.
Khi học pinyin nghe rất rõ âm d phát âm gần giống t tiếng việt, và laoshi cũng hướng dẫn như vậy. Tuy nhiên, khi xem Youtube em thấy đôi khi chữ 的 phát âm rất giống “đờ” trong TV.
Tương tự với âm g, phát âm gần giống c tiếng việt nhưng trong cổ họng. Nhưng em nghe ra đôi khi phát âm không khác chữ g TV là mấy. Tiêu biểu là chữ 那个,rất nhiều khi em nghe ra là nei4 ‘gờ’.
Sự khác biệt này là do vùng miền hay sao? Phải phát âm như đúng như đĩa mới đúng là putonghua?
Bổ sung link:
D dùng đầu lưỡi ép lên khoang miệng trên để nén hơi. G dùng họng đọc là đúng rồi
 
Mọi người cho em hỏi chút về phát âm d và g trong tiếng Trung.
Khi học pinyin nghe rất rõ âm d phát âm gần giống t tiếng việt, và laoshi cũng hướng dẫn như vậy. Tuy nhiên, khi xem Youtube em thấy đôi khi chữ 的 phát âm rất giống “đờ” trong TV.
Tương tự với âm g, phát âm gần giống c tiếng việt nhưng trong cổ họng. Nhưng em nghe ra đôi khi phát âm không khác chữ g TV là mấy. Tiêu biểu là chữ 那个,rất nhiều khi em nghe ra là nei4 ‘gờ’.
Sự khác biệt này là do vùng miền hay sao? Phải phát âm như đúng như đĩa mới đúng là putonghua?
Bổ sung link:
Xem phim tiếu ngạo giang hồ. Thấy toàn đọc 的 là tưa.
 
Thím nào có sách hay trang web nào bàn về chiết tự không? Tiếng Anh cũng được, mình thấy từ Hán mà không có chiết tự khó nhớ vãi, vài bữa là quên.
 
Mọi người cho em hỏi chút về phát âm d và g trong tiếng Trung.
Khi học pinyin nghe rất rõ âm d phát âm gần giống t tiếng việt, và laoshi cũng hướng dẫn như vậy. Tuy nhiên, khi xem Youtube em thấy đôi khi chữ 的 phát âm rất giống “đờ” trong TV.
Tương tự với âm g, phát âm gần giống c tiếng việt nhưng trong cổ họng. Nhưng em nghe ra đôi khi phát âm không khác chữ g TV là mấy. Tiêu biểu là chữ 那个,rất nhiều khi em nghe ra là nei4 ‘gờ’.
Sự khác biệt này là do vùng miền hay sao? Phải phát âm như đúng như đĩa mới đúng là putonghua?
Bổ sung link:
Tiếng phổ thông ko phải là chung một chuẩn đọc ở đâu cũng giống nhau, nên phát âm có khác biệt như vậy là bình thường, tiếng Việt cũng phát âm khác nhau theo vùng miền đằng này TQ dân gấp 15 lần VN.
d: đọc là 'đờ' hoặc 'tờ', nghe FM hoặc TV thì thấy phía Bắc TQ nghiêng về 'đờ' hơn.
g: đọc nhẹ thì là 'gờ' còn hơi mạnh chút ra 'cờ'
e: Cách 1. đọc nhẹ là 'ơ' bình thường là 'ưa' hoặc Cách 2. chỉ đọc chung là 'ơ' . Cách 1 thì nghe đài FM TV thấy phía Bắc TQ hay đọc, phía Nam đọc theo cách 2.
ie : đọc là 'i+ê' cũng có lúc nghe là 'ia'
uo : đọc là 'u+ô' cũng có lúc nghe là 'ua'
iu: đọc là 'i+ôu' cũng có lúc nghe là 'iêu'
yuan : đa phần học là 'doen' nhưng 1 số lúc nghe là 'doan'
ong: đọc là 'ông' cũng có lúc nghe là 'ung'
Tiếng Việt dùng ký tự latin ghi âm nên nhìn chung là mục đích là nhìn chữ để phân biệt nghĩa, mỗi người một giọng nói nhau nên yêu cầu phát âm phải chuẩn đúng là ko cần thiết. Khi nghe nhiều vài năm thấy cũng bình thường, ko bị nhầm sang từ khác hay bị sai lệch nghĩa, Khi học thích đọc sao cũng được ko quan trọng, khi dùng thực tế thì tự thích ứng chỉnh cách đọc.;););)
 
Tiếng phổ thông ko phải là chung một chuẩn đọc ở đâu cũng giống nhau, nên phát âm có khác biệt như vậy là bình thường, tiếng Việt cũng phát âm khác nhau theo vùng miền đằng này TQ dân gấp 15 lần VN.
d: đọc là 'đờ' hoặc 'tờ', nghe FM hoặc TV thì thấy phía Bắc TQ nghiêng về 'đờ' hơn.
g: đọc nhẹ thì là 'gờ' còn hơi mạnh chút ra 'cờ'
e: Cách 1. đọc nhẹ là 'ơ' bình thường là 'ưa' hoặc Cách 2. chỉ đọc chung là 'ơ' . Cách 1 thì nghe đài FM TV thấy phía Bắc TQ hay đọc, phía Nam đọc theo cách 2.
ie : đọc là 'i+ê' cũng có lúc nghe là 'ia'
uo : đọc là 'u+ô' cũng có lúc nghe là 'ua'
iu: đọc là 'i+ôu' cũng có lúc nghe là 'iêu'
yuan : đa phần học là 'doen' nhưng 1 số lúc nghe là 'doan'
ong: đọc là 'ông' cũng có lúc nghe là 'ung'
Tiếng Việt dùng ký tự latin ghi âm nên nhìn chung là mục đích là nhìn chữ để phân biệt nghĩa, mỗi người một giọng nói nhau nên yêu cầu phát âm phải chuẩn đúng là ko cần thiết. Khi nghe nhiều vài năm thấy cũng bình thường, ko bị nhầm sang từ khác hay bị sai lệch nghĩa, Khi học thích đọc sao cũng được ko quan trọng, khi dùng thực tế thì tự thích ứng chỉnh cách đọc.;););)
Úi thanks thím. Hun thím 10 lần. Em đăng lên cái nhóm học tiếng Trung trên fb hỏi thì toàn cmt kiểu “b mới học nên nghe nhầm đấy”. Tôi mới học chứ tôi có điếc đâu!
 
Úi thanks thím. Hun thím 10 lần. Em đăng lên cái nhóm học tiếng Trung trên fb hỏi thì toàn cmt kiểu “b mới học nên nghe nhầm đấy”. Tôi mới học chứ tôi có điếc đâu!
Người ta nói kệ người ta. Quan trọng thím nói có đúng ko nữa
 
Cái nhìn quen này chắc dùng để đọc thôi thím, còn để viết mình nghĩ phải chiết tự mới nhớ sâu được nếu không tiếp xúc thường xuyên.
Mà học tiếng Tàu làm tăng nóng tính hay sao mà mấy ông page đầu chửi nhau kinh vãi.
Ai bít đâu, hôm qua lướt tiktok VN thấy 1 thanh niên khoe tao có Hsk5 tương đương với ĐH ngôn ngữ Trung. Sock gần chết
 
Các thím cho hỏi vần i đi với các vận mẫu bảng 4,5(z,c,s,,zh,ch,sh,r) đọc là ư đúng không?
Sao mình thấy Google dịch họ đọc là i nhỉ?
 
Cái nhìn quen này chắc dùng để đọc thôi thím, còn để viết mình nghĩ phải chiết tự mới nhớ sâu được nếu không tiếp xúc thường xuyên.
Mà học tiếng Tàu làm tăng nóng tính hay sao mà mấy ông page đầu chửi nhau kinh vãi.
Xin cách nhớ bằng phân tích chiết tự đi thím
 
Back
Top