thảo luận Thái Bình: Khu du lịch Cồn Vành lên tiếng về sự cố cổng chào bị dịch sai

Chú Tài diễn mặt ngố ngố cùng ông Linh thì ông diễn cái đoạn Kinh Pơ Sì Nắc này ông cũng bật cười luôn, ông không nhịn được
Chú Chí Tài đoạn này cười xong quên thoại luôn, Hoài Linh phải nhắc
0ufXnlp.png
 
Nhớ mãi một quán ở Bình Sơn, Quảng Ngãi có món “Long Night”, hỏi ra mới biết nó là món dạ trường. Dịch một phát sang Hán Việt luôn mới tài.
 
Lại đổ lỗi cho thằng đánh máy, thằng thi công.
Làm quảng cáo CĐT éo đưa nội dung duyệt cho thằng thi công nó in ấn thì có méo nó in ra nhé.
Hoặc nó trình anh phương án với nội dung in anh duyệt, chắc lúc đó các anh thấy nó dịch hay vl ra nên ok cho nó làm.
Giờ bị ném đá lại đổ lỗi ngược cho nó
 
Chắc là do thuê thì cũng bảo mấy anh thợ in in luôn mấy chữ tiếng anh,khổ nỗi cái đám đi thuê nó cũng dốt nát nên khi bị sai thì bọn nó cũng méo biết được
 
Sao trên đời có mấy thằng ngu thế này nhỉ?
Mày thì tài. cái nghề in ấn thiết kế này đéo thằng nào vỗ ngực nói tài được hết. duyệt maket mấy lượt ký vào rồi in ra thành phẩm vẫn sai như thường. Băng rôn khẩu hiệu các sự kiện của đất nước nhiều khi còn sai bỏ mẹ.
 
Cái này là bên thợ quảng cáo nó làm. mà thợ quảng cáo thì làm gì có thằng nào giỏi tiếng anh. toàn google dịch hết.

Nhưng tiếng việt cũng phải biết chứ
hdgotwv.png
Địa danh mà dek viết hoa thì còn thua hs lớp 1
FaEEKqN.png


Gửi từ Vùng đất của KING tộc bằng vozFApp
 
Back
Top