Tiếng Việt còn thiếu từ vựng

Từ nào không có thì mượn thôi, bọn Nhật Hàn nó toàn mượn từ tiếng Anh rồi nói trong cuộc sống hàng ngày luôn. Việt Nam mình trong công việc cũng toàn phải dùng từ mượn vì tiếng Việt quá ít từ, nhất là các từ chuyên ngành
Mượn từ vựng từ tiếng khác cũng là cách để phát triển ngôn ngữ mà. Tiếng Anh nó cũng toàn đi mượn từ chứ đâu, ví dụ như trước nghe từ restaurant biết ngay nó từ tiếng Pháp, nghe tsunami thì rõ ràng là nó từ tiếng Nhật.... mà không cần phải search Google.
 
Mượn từ vựng từ tiếng khác cũng là cách để phát triển ngôn ngữ mà. Tiếng Anh nó cũng toàn đi mượn từ chứ đâu, ví dụ như trước nghe từ restaurant biết ngay nó từ tiếng Pháp, nghe tsunami thì rõ ràng là nó từ tiếng Nhật.... mà không cần phải search Google.
Mượn từ cũng chẳng có gì là quá "xấu xa" hay làm vấy bẩn sự trong sáng của tiếng Việt cả. Người ta hay bảo tiếng Việt giàu và đẹp, nhưng thực ra tiếng Việt cũng chả giàu đến thế đâu. Tiếng Việt rất khó sáng tạo từ mới, đây là đặc điểm của các ngôn ngữ đơn âm tiết, cho nên muốn có thêm từ thì đi mượn là một cách nhanh chóng
 
Người hơn tuổi là anh hoặc chị, 1 từ là cho biết giới tính. Nhưng ít tuổi hơn là em, thì phải thêm từ em trai hay em gái mới biết giới tính, sao ko sinh ra từ nào đó để biết giới tính luôn như tiếng Hán là đệ với muội?
Người ít tuổi hơn bố mẹ là cô với chú, cũng 1 từ là cho biết giới tính, nhưng nhiều tuổi hơn lại là bác, lại phải thêm bác trai bác gái, sao ko sinh ra 1 từ nào đó nói là biết luôn? Cái này tiếng Hán e ko biết lắm, chỉ biết bá phụ với bá mẫu thì hình như là bác bên bố hay bên mẹ thì phải?
Còn nhiều từ nữa mà tiếng Việt chưa có phải dùng cụm từ, sao các cụ ko sinh ra 1 từ chuyên biệt các bác nhỉ :D


via theNEXTvoz for iPhone
Từ "em gái" - muội, lý do gì phải tối giản thành 1 từ mà không thể dùng từ ghép "em gái"?
 
Có vẻ bác đang hiểu nhầm ở đây, giữa từ và phát âm
Từ tiếng việt bản chất là đơn âm tiết. Từ 5 nguyên âm chính (a i e o u) bao gồm cả dấu, chỉ có hữu hạn các từ đơn / phát âm được tạo ra. Nên việc tạo ra 1 từ đơn mới là hoàn toàn không thể

Ví dụ, đơn - single. Bác thấy dù single chỉ có 1 từ nhưng lại đọc [sing gồ] là 2 âm.
tiếng Anh có thể tạo ra rất nhiều từ vựng mới, ghép chữ lại dài bao nhiêu cũng được. Như electron, orbital ... là những từ được tạo ra sau này

Quay lại ví dụ của bác, thay vì viết bác trai, viết thành báctrai đúng ý bác chưa :)))
 
Last edited:
Có vẻ bác đang hiểu nhầm ở đây, giữa từ và phát âm
Từ tiếng việt bản chất là đơn âm tiết. Từ 5 nguyên âm chính (a i e o u) bao gồm cả dấu, chỉ có hữu hạn các từ đơn / phát âm được tạo ra. Nên việc tạo ra 1 từ đơn mới là hoàn toàn không thể

Ví dụ, đơn - single. Bác thấy dù single chỉ có 1 từ nhưng lại đọc [sing gồ] là 2 âm.
tiếng Anh có thể tạo ra rất nhiều từ vựng mới, ghép chữ lại dài bao nhiêu cũng được. Như electron, orbital ... là những từ được tạo ra sau này

Quay lại ví dụ của bác, thay vì viết bác trai, viết thành báctrai đúng ý bác chưa :)))
Còn rất nhiều từ đơn âm chưa đc sử dụng bác ơi, ví dụ nhé : phạo, phịm, phiết, phoặn, rọt, rợt, ...

via theNEXTvoz for iPhone
 
Còn rất nhiều từ đơn âm chưa đc sử dụng bác ơi, ví dụ nhé : phạo, phịm, phiết, phoặn, rọt, rợt, ...

via theNEXTvoz for iPhone
Nó có nghĩa ntn , có phải từ thông dụng không . Đọc thì từ + dấu nhưng đ có nghĩa với có giá trị cuộc sống thì áp dụng với viết từ điển đề thừa à . Phạo là mẹ gì , phịm là gì , phiết là qq gì . Phoặn cho gì , rọt có trong rành rọt rồi , rợt để làm gì
 
Còn rất nhiều từ đơn âm chưa đc sử dụng bác ơi, ví dụ nhé : phạo, phịm, phiết, phoặn, rọt, rợt, ...

via theNEXTvoz for iPhone
Những từ này mấy nghìn năm không được sử dụng, vậy tại sao thím lại nghĩ chúng sẽ được sử dụng trong tương lai khi người ta sáng tạo ra từ mới? Giờ Tiếng Việt gần như hết từ đơn có thể sử dụng rồi. Muốn tạo từ mới thì chỉ có thể ghép từ các từ đã có
 
Những từ này mấy nghìn năm không được sử dụng, vậy tại sao thím lại nghĩ chúng sẽ được sử dụng trong tương lai khi người ta sáng tạo ra từ mới? Giờ Tiếng Việt gần như hết từ đơn có thể sử dụng rồi. Muốn tạo từ mới thì chỉ có thể ghép từ các từ đã có
Tại sao các cụ có quyền sinh ra từ vựng mới mà chúng ta ko đc? Theo e nghĩ do ngôn ngữ mới ban đầu đc sinh ra bởi 1 cộng đồng ít người, dễ phổ rộng, sau này quần thể người đó mới đông lên, còn bây h người đã quá đông, quần cư trên các địa bàn quá rộng lớn, nên khó thêm từ vựng thôi

via theNEXTvoz for iPhone
 
Ngày xưa học tiếng anh, ông thầy dạy là đừng thắc mắc vì sao ngôn ngữ nó thế này, tạo sao nó thế kia. Tại sao quá khứ của go là went, còn quá khứ của want lại là wanted. Cứ chấp nhận như thế và học thôi. Trừ khi học về chuyên ngành ngôn ngữ anh thì hẳn tìm hiểu, còn không thì đừng thắc mắc :)
 
Ngày xưa học tiếng anh, ông thầy dạy là đừng thắc mắc vì sao ngôn ngữ nó thế này, tạo sao nó thế kia. Tại sao quá khứ của go là went, còn quá khứ của want lại là wanted. Cứ chấp nhận như thế và học thôi. Trừ khi học về chuyên ngành ngôn ngữ anh thì hẳn tìm hiểu, còn không thì đừng thắc mắc :)
Thím hiểu sai ý e rồi, ngôn ngữ là sự quy ước, dần dần mới liên kết nhau bằng sự logic, ý e là các cụ cứ sinh ra càng nhiều từ vựng đơn để chỉ cho 1 cụm từ phức tạp thì sẽ càng làm ngắn gọn cho việc biểu thị hơn, ví dụ thay vì nói "toà nhà nguy nga rộng lớn" thì dùng từ "lâu đài" là đc

via theNEXTvoz for iPhone
 
Thằng thớt dẩm vcd. M quá quan tâm đến vấn đề ngắn dài của một từ, đòi thêm cái này thay cái kia mà ko nghĩ là quan trọng nhất của ngôn ngữ là ngữ cảnh.
Còn thì t thấy từ vựng Việt Nam chả thiếu cái gì, cái gì mới thì mượn
 
Last edited:
Thằng thớt dẩm vcd. M quá quan tâm đến vấn đề ngắn dài của một từ, đòi thêm cái này thay cái kia mà ko nghĩ là quan trọng nhất của ngôn ngữ là ngữ cảnh.
Tiếng Trung từ ca chỉ a ruột, a họ thì là biểu ca, em họ gái là biểu muội, tiếng Việt thay vì nói biểu muội thì chỉ nói là em gái, hoặc em họ, có dùng từ em gái họ đâu? Mày có thấy là thiếu từ vựng ko?

via theNEXTvoz for iPhone
 
Thím hiểu sai ý e rồi, ngôn ngữ là sự quy ước, dần dần mới liên kết nhau bằng sự logic, ý e là các cụ cứ sinh ra càng nhiều từ vựng đơn để chỉ cho 1 cụm từ phức tạp thì sẽ càng làm ngắn gọn cho việc biểu thị hơn, ví dụ thay vì nói "toà nhà nguy nga rộng lớn" thì dùng từ "lâu đài" là đc

via theNEXTvoz for iPhone
Chữ viết của TV là để ký âm lại tiếng nói của người Việt
Tức là hàng ngàn năm qua các cụ k có nói từ nào có âm tương tự “rợt” - ví dụ thế để mà ký âm lại hết
Các từ mới dc gán nghĩa có xuất hiện, nhưng trong lịch sử nó biến đổi rất chậm
Đối với các từ tiếng nước ngoài, việc mượn luôn nó đơn giản, dễ phổ cập hơn trong tình hình hiện nay
 
Chữ viết của TV là để ký âm lại tiếng nói của người Việt
Tức là hàng ngàn năm qua các cụ k có nói từ nào có âm tương tự “rợt” - ví dụ thế để mà ký âm lại hết
Các từ mới dc gán nghĩa có xuất hiện, nhưng trong lịch sử nó biến đổi rất chậm
Đối với các từ tiếng nước ngoài, việc mượn luôn nó đơn giản, dễ phổ cập hơn trong tình hình hiện nay
Có từ vớt, rớt, vợt âm giống từ rợt đó bác, chỉ có từ rượt thôi

via theNEXTvoz for iPhone
 
Tiếng Trung từ ca chỉ a ruột, a họ thì là biểu ca, em họ gái là biểu muội, tiếng Việt thay vì nói biểu muội thì chỉ nói là em gái, hoặc em họ, có dùng từ em gái họ đâu? Mày có thấy là thiếu từ vựng ko?

via theNEXTvoz for iPhone
tại sao lại ko dùng "em gái họ" ? m thử nói t xem, thế m ko có em gái họ ak, m gọi nó là gì ?
 
tại sao lại ko dùng "em gái họ" ? m thử nói t xem, thế m ko có em gái họ ak, m gọi nó là gì ?
Tao thấy thường gọi nhau là em gái hoặc em họ ơi, chứ tao chưa thấy ai gọi là "em gái họ ơi" cả, chỗ mày toàn gọi thế à? Em trai họ ơi, em gái họ ơi, bác gái họ ơi ????

via theNEXTvoz for iPhone
 
Tao thấy thường gọi nhau là em gái hoặc em họ ơi, chứ tao chưa thấy ai gọi là "em gái họ ơi" cả, chỗ mày toàn gọi thế à? Em trai họ ơi, em gái họ ơi, bác gái họ ơi ????

via theNEXTvoz for iPhone
m đần vừa thôi "em gái họ" thì phải đi với là của ai ví dụ em gái họ của tôi chứ m gọi nó thì gọi là em ơi, mày, con kia chứ m gọi nó là em họ ơi, em gái ơi ăn l ak. Thế t mới nói quan trọng là ngữ cảnh hiểu ko thằng ngu
 
Người hơn tuổi là anh hoặc chị, 1 từ là cho biết giới tính. Nhưng ít tuổi hơn là em, thì phải thêm từ em trai hay em gái mới biết giới tính, sao ko sinh ra từ nào đó để biết giới tính luôn như tiếng Hán là đệ với muội?
Người ít tuổi hơn bố mẹ là cô với chú, cũng 1 từ là cho biết giới tính, nhưng nhiều tuổi hơn lại là bác, lại phải thêm bác trai bác gái, sao ko sinh ra 1 từ nào đó nói là biết luôn? Cái này tiếng Hán e ko biết lắm, chỉ biết bá phụ với bá mẫu thì hình như là bác bên bố hay bên mẹ thì phải?
Còn nhiều từ nữa mà tiếng Việt chưa có phải dùng cụm từ, sao các cụ ko sinh ra 1 từ chuyên biệt các bác nhỉ :D


via theNEXTvoz for iPhone
Do vốn từ vựng của bạn kém tôi
nhiều tuổi hơn lại là bác, lại phải thêm bác trai bác gái
Bác trai là Bác còn bác gái là Bá nhé :3

Tìm hiểu hết các ngôi thứ trong tiếng việt thì lại ước I and U:
ví dụ: cô + cậu, chú + thím, bác + bá, chú + dì.....
 
Ở miền Bắc còn đỡ, 1 số vùng ở miền nam thì gọi cả anh/em của mẹ là cậu, chị/ em của mẹ là dì,...

Miền Bắc chú trọng vào vai vế, cứ anh/chị của bố/mẹ đều là bác, chỉ có em của bố mẹ mới chia ra cô, dì, cậu.
Miền Trung (quê mình) và Nam thì chú trọng phân chia nội ngoại, chú, bác, cô là đằng nội, cậu, dì là đằng ngoại (giống với cách gọi của TQ). Quen rồi nên thích cách này hơn, chứ nghe bác ko biết bác là anh (hay chị) của ba hay của mẹ
 
Back
Top