Lại bàn về tiếng việt

Biết là sẽ bị nói Cổ nâu nhưng tôi thấy bản dịch ra Hán Việt này nó dễ hiểu dễ tưởng tượng hơn so với từ phiên âm từ tiếng anh nhiều :(

Mà cho hỏi đây là cách bọn Khựa dịch hay của bọn Nhật vậy thím :)
Chịu, việc bọn Nhật dùng chữ Hán để dịch từ tiếng Anh trước là chuyện bình thường. Vì bọn nó tiếp xúc với khoa học kỹ thuật phương Tây sớm hơn bọn Tàu. Nhưng cần phải nhớ rõ là bọn Nhật cũng phải dùng chữ HÁN để phiên dịch thuật ngữ. Có nhiều từ vẫn đang tranh cãi xem là Nhật dịch từ tiếng Tây hay bản thân Tàu đã có, ví dụ "bộ đội". Cãi nhau mấy cái này mệt lắm, phải xem cổ văn Tàu có từ đó không, có cùng ý nghĩa với từ mà bọn Nhật dùng không v.v...

Mấy từ nói trên là bọn Tàu dùng, còn do Nhật dịch hay Tàu dịch thì chịu.
 
Chịu, việc bọn Nhật dùng chữ Hán để dịch từ tiếng Anh trước là chuyện bình thường. Vì bọn nó tiếp xúc với khoa học kỹ thuật phương Tây sớm hơn bọn Tàu. Nhưng cần phải nhớ rõ là bọn Nhật cũng phải dùng chữ HÁN để phiên dịch thuật ngữ. Có nhiều từ vẫn đang tranh cãi xem là Nhật dịch từ tiếng Tây hay bản thân Tàu đã có, ví dụ "bộ đội". Cãi nhau mấy cái này mệt lắm, phải xem cổ văn Tàu có từ đó không, có cùng ý nghĩa với từ mà bọn Nhật dùng không v.v...

Mấy từ nói trên là bọn Tàu dùng, còn do Nhật dịch hay Tàu dịch thì chịu.
Nhưng thực sự là nó dễ hiểu hơn nhiều, nghe "quang tử" ai cũng tưởng tượng được là "hạt ánh sáng", còn "photon" nếu lần đầu nghe thì chẳng ai đoán được nó là cái gì cả :)
 
entropy = thương
enthalpy = nhiệt hàm lượng
neuron = thần kinh nguyên
photon = quang tử
preon = tiền tử
leptop = khinh tử

Tôi không bàn hay dở lợi hại nhé. Cung cấp cho các anh chém nhau thôi.

Entropy = thương, dễ hiểu vãi lol. Viết entropy thì toàn thế giới nó hiểu, viết thương thì bao đứa hiểu? :haha:

Còn nhiều từ thú cmn vị khác như muon, tau, neutrino... và hàng trăm hàng ngàn từ mới nữa sẽ xuất hiện trong tương lai khi khoa học phát triển. Tại sao phải dựa vào cách dịch của bọn khựa mà không trực tiếp dịch từ tiếng Anh?

Đặc sắc hơn nữa là tên vật chất hay đơn vị được đặt theo tên các nhà khoa học. Đú theo bọn khựa thì khắm bựa lắm. :haha:

Chơi Hán Việt thì chả khác gì tiếp cận trí tuệ nhân loại theo kiểu fake 2. Khựa nó học phương tây rồi dịch ra một đằng. VN copy cách dịch của bọn khựa. Sao không dùng chữ latin luôn đi cho nó authentic, cả thế giới đều hiểu. :haha:
 
Entropy = thương, dễ hiểu vãi lol. Viết entropy thì toàn thế giới nó hiểu, viết thương thì bao đứa hiểu? :haha:

Chơi Hán Việt thì chả khác gì tiếp cận trí tuệ nhân loại theo kiểu fake 2. Khựa nó học phương tây rồi dịch ra một đằng. VN copy cách dịch của bọn khựa. Sao không dùng chữ latin luôn đi cho nó authentic, cả thế giới đều hiểu. :haha:
Bậy. Bởi vì bạn tiếp xúc với từ entropy trước, nên bạn thấy từ thương khó hiểu. Nếu bạn tiếp xúc với từ thương trước và có một cuốn từ điển Hán Việt (nên có với một người Việt), thì bạn sẽ thấy ngược lại :)

Nói thật, ai chê bai tôi Cổ nâu này nọ chứ văn hóa Tàu với người Việt mình nó không phải là cái gì xa lạ đâu bạn ạ. Học từ bọn Nhật, bọn Khựa thực ra lại là cách dễ nhất, vì văn hóa của nó với mình đã quen thuộc từ lâu rồi :) Hán Việt nó hay ở chỗ bạn chưa biết từ đó nghĩa là gì bạn cũng có thể phần nào đoán được nghĩa của nó. Không cần mất nhiều công sức vẫn có thể lĩnh hội được, so với một đống tiếng anh được dịch ra theo kiểu phiên âm không dịch nghĩa thì cái nào dễ hiểu hơn không cần phải nói nữa :) Tại vì bạn ghét Tàu, nên bạn mới có lối suy nghĩ như vậy. Phần lớn dân mình không ưa Tàu, nhưng cũng không cực đoan như bạn, nên họ không có cái lối suy nghĩ như bạn đâu :D
 
  • chả hiểu dơi thì liên quan quái gì đến tiếng Việt với người Việt :surrender: :surrender:
  • trong khi cả thế giới đều công nhận người Việt bắt nguồn từ tộc Việt - "Yue" và sau đó xâm chiếm và đồng hóa Cham thì vẫn có những thằng tự nhận nguồn gốc Đ.N Á :surrender: :surrender:
Anh lấy nghiên cứu đâu ra chứ các nghiên cứu t xem đều cho thấy VN về gen, tiếng nói đều từ gốc ĐNA

via theNEXTvoz for iPhone
 
Anh lấy nghiên cứu đâu ra chứ các nghiên cứu t xem đều cho thấy VN về gen, tiếng nói đều từ gốc ĐNA

via theNEXTvoz for iPhone
Bạn ấy tin truyền thuyết về Bách Việt hơn bác ạ :( Khổ thân bạn, bị tuyên truyền nhồi sọ về cái Bách Việt này từ bé nên mới u mê đến thế :confused:
 
Bậy. Bởi vì bạn tiếp xúc với từ entropy trước, nên bạn thấy từ thương khó hiểu. Nếu bạn tiếp xúc với từ thương trước và có một cuốn từ điển Hán Việt (nên có với một người Việt), thì bạn sẽ thấy ngược lại :)

Nói thật, ai chê bai tôi Cổ nâu này nọ chứ văn hóa Tàu với người Việt mình nó không phải là cái gì xa lạ đâu bạn ạ. Học từ bọn Nhật, bọn Khựa thực ra lại là cách dễ nhất, vì văn hóa của nó với mình đã quen thuộc từ lâu rồi :) Hán Việt nó hay ở chỗ bạn chưa biết từ đó nghĩa là gì bạn cũng có thể phần nào đoán được nghĩa của nó. Không cần mất nhiều công sức vẫn có thể lĩnh hội được, so với một đống tiếng anh được dịch ra theo kiểu phiên âm không dịch nghĩa thì cái nào dễ hiểu hơn không cần phải nói nữa :) Tại vì bạn ghét Tàu, nên bạn mới có lối suy nghĩ như vậy. Phần lớn dân mình không ưa Tàu, nhưng cũng không cực đoan như bạn, nên họ không có cái lối suy nghĩ như bạn đâu :D
Éo mẹ. Tây lông nó nghĩ ra entropy. Thế thì học trực tiếp từ tây lông cho nó nhanh. Việc lol gì phải đợi thằng khựa học xong rồi lấy cái của thằng khựa. Thích ăn cặn, thích xài hàng fake à. :haha:

Còn mày thấy khựa thân thuộc, chứ tao học 12 năm phổ thông và 4 năm đại học, éo có cái kiến thức khoa học nào từ khựa cả. Thân thuộc cái lol. Kiến thức khoa học toàn tây lông nó nghĩ ra thôi. Bàn chuyện ngôn ngữ khoa học nhưng lại lôi văn hóa ra thẩm. :haha:
 
Éo mẹ. Tây lông nó nghĩ ra entropy. Thế thì học trực tiếp từ tây lông cho nó nhanh. Việc lol gì phải đợi thằng khựa học xong rồi lấy cái của thằng khựa. Thích ăn cặn, thích xài hàng fake à. :haha:
Khựa hay Nhật nó đem về nó làm giúp mình hơn 50% công việc rồi, giờ chỉ cần dịch lại ra Hán Việt (rất nhanh) là xong thôi. Dịch trực tiếp từ Tây nó mới lâu và tốn nhiều công sức đó bạn :(

Nói hoài mà bạn chả hiểu :confused: Việt Nam mình nằm trong nhóm nước ảnh hưởng bởi văn hóa Hán nên nó vừa có cái thiệt cũng có cái lợi của nó. Cái lợi dễ thấy nhất là học hỏi từ các nước đồng văn rất nhanh :(
 
Khựa hay Nhật nó đem về nó làm giúp mình hơn 50% công việc rồi, giờ chỉ cần dịch lại ra Hán Việt (rất nhanh) là xong thôi. Dịch trực tiếp từ Tây nó mới lâu và tốn nhiều công sức đó bạn :(

Nói hoài mà bạn chả hiểu :confused: Việt Nam mình nằm trong nhóm nước ảnh hưởng bởi văn hóa Hán nên nó vừa có cái thiệt cũng có cái lợi của nó. Cái lợi dễ thấy nhất là học hỏi từ các nước đồng văn rất nhanh :(
VKL thằng ăn cặn. Thay vì tiếp thu khoa học phương tây thì đi tiếp thu hàng fake 1. Éo hiểu trong đầu mày nghĩ gì. Khoa học khác với văn hóa nhá thằng cổ nâu. VN ảnh hưởng văn hóa chứ có ảnh hưởng cc gì về khoa học đâu??? Mày học toán lí hóa sinh từ khựa à :haha:
 
Còn mày thấy khựa thân thuộc, chứ tao học 12 năm phổ thông và 4 năm đại học, éo có cái kiến thức khoa học nào từ khựa cả. Thân thuộc cái lol. Kiến thức khoa học toàn tây lông nó nghĩ ra thôi. Bàn chuyện ngôn ngữ khoa học nhưng lại lôi văn hóa ra thẩm. :haha:
Nhưng bạn lật lại sách đi, bạn sẽ thấy các khái niệm khoa học kĩ thuật trong sách phần lớn là từ Hán Việt. Tại vì bạn cứ đồng nhất từ Hán Việt với nước Khựa (hoàn toàn sai, vùng văn hóa Hán bao trùm cả Khựa, Hàn, Nhật và VN), chứ thực sự thì tôi có nói các kiến thức khoa học là từ Khựa đâu, bạn ghét Tàu đến mất não rồi :(
 
Nhưng bạn lật lại sách đi, bạn sẽ thấy các khái niệm khoa học kĩ thuật trong sách phần lớn là từ Hán Việt. Tại vì bạn cứ đồng nhất từ Hán Việt với nước Khựa (hoàn toàn sai, vùng văn hóa Hán bao trùm cả Khựa, Hàn, Nhật và VN), chứ thực sự thì tôi có nói các kiến thức khoa học là từ Khựa đâu, bạn ghét Tàu đến mất não rồi :(
Thôi im đi thằng ăn cặn. Tao toàn học những khái niệm của bọn Anglo Saxons, chí ít là từ bọn Slav thôi. Chỉ có ba cái kiến thức phổ thông chống mù chữ là hán Việt. Đó chỉ là yếu tố lịch sử, do cách dịch ngày xưa nó thế. Còn bây giờ, sách chuyên ngành éo như vậy đâu. Đã ăn cặn lại còn ăn mày quá khứ. :haha:
 
Thôi im đi thằng ăn cặn. Tao toàn học những khái niệm của bọn Anglo Saxons, chí ít là từ bọn Slav thôi. Chỉ có ba cái kiến thức phổ thông chống mù chữ là hán Việt. Đó chỉ là yếu tố lịch sử, do cách dịch ngày xưa nó thế. Còn bây giờ, sách chuyên ngành éo như vậy đâu. Đã ăn cặn lại còn ăn mày quá khứ. :haha:
Thôi bạn thượng đẳng thì mình chịu :( Nhưng mình nhắc lại là Hán Việt không phải tiếng Tàu mà là tiếng việt bình thường. Mình sẽ luôn ưu tiên học bằng tiếng nước mình trước, hơn là phải học một ngoại ngữ thật thành thạo rồi mới có thể đọc được sách giáo trình của nước người ta :(

Mình biết là cuốn Toán cao cấp của Tây nó hay hơn, nó được cập nhật nhiều hơn hẳn giáo trình trong nước, nhưng mình vẫn thích học bằng cuốn Toàn cao cấp được soạn bởi các tác giả trong nước hơn vì đó là tiếng nước mình, mình có thể đọc mà không cần phải học thêm ngoại ngữ nào cả :)
 
Tao người Việt Nam. Tao sống ở Việt Nam được 30 cái tết. Xung quanh tao phần lớn là người tử tế, có nghề nghiệp ổn định, giúp đỡ nhau khi khó khăn. Đặc điểm chung của những người bạn của tao, những ân nhân của tao, những người thầy của tao, là họ đều nói tiếng Việt. :haha:

Mày sống sao mà không có ai đàng hoàng chơi với mày, thì đó là lỗi của mày, không phải của xã hội. :haha:
fen bị vậy lâu chưa, nói đâu xa dân VN ra nước ngoài toàn gặp họa ? Chẳng qua do chưa đụng đến vấn đề tiền bạc hay đụng chuyện lớn nên fen mới phán xét dân Việt Nam dân trí cao.
Nếu dân Việt Nam dân trí cao như fen nói, sao bọn TQ,Hàn, Nhật nhìn Việt Nam như cách mình nhìn dân Cam, Lào, Chăm, hay da đen ? Tự hào dân tộc cũng tốt, nhưng tự hào quá lại thành hoang tưởng.
 
Last edited:
tong-hop-day-du-cac-tieu-chuan-xay-dung-viet-nam-moi-nhat.jpg

vẫn học thuật được bình thường
 
vl cái quan trọng nhất là tiếng nói, còn chữ viết chỉ là 1 công cụ thôi nâng bi cái chữ của bọn tàu thế ?
 
Mong các anh đừng ngán. Tôi post chỉ để phản biện lại các thớt khác mà tôi đã đọc thôi, giờ lạc trôi hết không tìm được nữa. Không phải là muốn feed hay câu view đâu :)

Cái anh la hán gì đó và các clone chửi giám mục de Rhodes dữ quá. Thực sự thì tôi thấy dân mình phải đội ơn ông này mới phải :)

Các anh đã từng đọc truyền thuyết con dơi kia? Là thú thì cũng không phải là thú, là chim thì cũng không phải là chim, thế nên dơi giận ông trời, khi ngủ thì chổng đít lên trời để chống đối. Các dân mình nó cũng rứa, Đông Nam Á đẩy ra Đông Á đẩy vào, không bên nào công nhận cả. Thực tế là dân mình là một chủng gốc Đông Nam Á nhưng bị Hán Hóa rất mạnh, theo mình là đã được hơn 80% rồi. Nếu Lê Thái Tổ khởi nghĩa chậm hơn vài chục năm, thì chắc bây giờ không có nước Việt Nam mà chỉ có tỉnh An Nam thuộc Tàu :)

Anh la hán chê tiếng việt không có từ gốc và anh muốn tìm gốc của tiếng việt chứ gì? Gốc của tiếng việt nằm trong tiếng tàu, nhưng mà là tiếng tàu trung đại, không liên quan gì đến nước Khựa bây giờ cả :) Chữ nôm tuy rối rắm và tùy tiện, nhưng anh có thể nhìn vào nó để đoán ra gốc và nghĩa của chữ, kể cả cách phát âm luôn. Chữ quốc ngữ thực tế chỉ là một phiên âm, giống như bính âm của Tàu vậy, nên nó không thể chứa được lượng thông tin nhiều như chữ tượng hình được. Hoàn cảnh của Việt Nam ta hiện thời cũng giống như Tàu nếu chúng nó bỏ chữ Hán và chuyển qua dùng bính âm hoàn toàn vậy :)

Nhưng cũng nhờ nó chỉ là một phiên âm, và nó rất đơn giản so với chữ tượng hình, nó mới giúp dân ta thoát khỏi cảnh mù chữ tối tăm của ngày xưa khi vẫn còn theo Hán học. Nó là một công cụ phổ biến kiến thức và sự bình đẳng, nhưng anh nói cũng có ý đúng, dân Việt hiện tại đang nói tiếng việt như nói tiếng bồi, thứ chữ quốc ngữ này không có khả năng sử dụng được trong học thuật!

Có 2 cách giải quyết:

1. Tiếp tục Hán hóa 100% để thành người Tàu luôn, chuyển sang dùng chữ Tàu (giản thể), theo văn hóa Tàu, dịch sách vở từ Tàu (tất nhiên đếch ai chịu đâu!)

2. Cải cách chữ nôm và tái sử dụng chữ nôm. Chữ quốc ngữ vẫn là chữ toàn dân, được dùng phổ thông, nhưng chữ nôm được dùng trong các văn bản học thuật. Khi đưa ra một khái niệm mới, phiên bản chữ nôm và phiên âm quốc ngữ phải được đặt song song. Cải cách chữ nôm thì đã có nhiều người nghĩ tới và họ đã làm rồi tuy nhiên chưa có ai thành công cả.

https://learn.forumvi.com/c9-viet-ngu

Đây là một công việc khổng lồ, đòi hỏi sự hỗ trợ từ nhà nước. Nhưng với nhà nước theo tinh thần dân tộc chủ nghĩa như hiện tại của chúng ta, thì đó là điều không có khả năng :D

Nói tóm lại: chúng ta không thể làm được cái gì cả, đành chịu. Phú quý sinh lễ nghĩa. Cố gắng làm giàu rồi có khi nhu cầu chuẩn hóa và cải cách tiếng việt sẽ phát sinh trong tương lai :)
Tôi đồng ý với cách 2 hơn. Nhưng lưu ý là chữ Nôm mà ta dùng không phải chữ Nôm tượng hình mà là chữ Nôm mới - Quốc Âm Tân Tự, như thế mới dễ học. Thay đổi không chỉ ở chữ viết mà ở cả ngôn ngữ. Người Việt vốn gốc từ là tiếng Mường, tiếng Thái. Đây là một lợi thế rất lớn so với tiếng Tàu vì tiếng Tàu có số lượng thanh, âm quá ít dẫn tới đồng âm vô số phải dùng tượng hình. Việc bị Hán hóa làm ta bị du nhập từ Hán Việt dẫn tới tăng sự đồng âm lên khiến cho hàm lượng thông tin trong câu bị giảm xuống. Ta không chỉ phải cải cách chữ viết mà còn cả ngôn ngữ, cần sáng tạo từ vựng mới và loại bỏ từ Hán Việt và các từ mượn ngoại lai khác. Việt này xem chừng có vẻ khó nhưng bọn Thổ Nhĩ Kỳ nó còn loại hết từ mượn Ả-rập từ gần trăm năm trước cơ.


Các bác mà tìm hiểu về thần thoại Legendarium của Tolkien mới phục ông ấy tới từng cỡ nào. Sáng tạo ra 2, 3 ngôn ngữ mới chữ viết riêng, ký tự riêng từ tiếng Anh cổ. Những ngôn ngữ thuần khiết cho người Anh không bị lai tạp các từ gốc Latinh nữa. Chỉ với một người mà còn làm được vậy thì thử hỏi tại sao một dân tộc như chúng ta lại kém cỏi tới mức bị THA HÓA TRONG SỰ LAI TẠP thế này ? Quá thể dị giáo.
 
Tôi đồng ý với cách 2 hơn. Nhưng lưu ý là chữ Nôm mà ta dùng không phải chữ Nôm tượng hình mà là chữ Nôm mới - Quốc Âm Tân Tự, như thế mới dễ học. Thay đổi không chỉ ở chữ viết mà ở cả ngôn ngữ. Người Việt vốn gốc từ là tiếng Mường, tiếng Thái. Đây là một lợi thế rất lớn so với tiếng Tàu vì tiếng Tàu có số lượng thanh, âm quá ít dẫn tới đồng âm vô số phải dùng tượng hình. Việc bị Hán hóa làm ta bị du nhập từ Hán Việt dẫn tới tăng sự đồng âm lên khiến cho hàm lượng thông tin trong câu bị giảm xuống. Ta không chỉ phải cải cách chữ viết mà còn cả ngôn ngữ, cần sáng tạo từ vựng mới và loại bỏ từ Hán Việt và các từ mượn ngoại lai khác. Việt này xem chừng có vẻ khó nhưng bọn Thổ Nhĩ Kỳ nó còn loại hết từ mượn Ả-rập từ gần trăm năm trước cơ.


Các bác mà tìm hiểu về thần thoại Legendarium của Tolkien mới phục ông ấy tới từng cỡ nào. Sáng tạo ra 2, 3 ngôn ngữ mới chữ viết riêng, ký tự riêng từ tiếng Anh cổ. Những ngôn ngữ thuần khiết cho người Anh không bị lai tạp các từ gốc Latinh nữa. Chỉ với một người mà còn làm được vậy thì thử hỏi tại sao một dân tộc như chúng ta lại kém cỏi tới mức bị THA HÓA TRONG SỰ LAI TẠP thế này ? Quá thể dị giáo.
Luyên thuyên gì thế bạn? Tiếng anh nó khác bản chất với tiếng việt. Tạo từ mới với tiếng anh rất dễ còn với tiếng việt thì không dễ đâu. Tôi ghét nhất mấy thằng toàn nói lí thuyết suông như bạn.
 
Back
Top