Maidinhhuy.94
Member
Cảm ơn bác review nhé. Nghe có vẻ hơi hướng truyện hiện đại bác nhỉ. Phần sau thì qua lời của bác lại ghép 1 chút nữ quyền vào. Có dịp em sẽ đọc để hiểu thêm nữa. Theo bác thì nó là phiên bản hiện đại của Kinh Thánh hay là chỉ là copy phần da thịt nội dung lại đưa những quản điểm ngày nay vào. Thường thường em hay thấp mô típ truyện bây giờ là vẽ ra cảnh của nhân vật chính lâm ly bi đát nhào nặn 1 chút gì đó về cố gắng vượt qua bản thân rồi cuối cùng lại viên mãn.Truyện nói về cuộc đời của 2 nhân vật. Abel thì sinh ra ở Balan nghèo khó, Kane thì sinh ra trong 1 gia đình có truyền thống làm ngân hàng giàu có ở Mĩ. Dòng đời đưa đẩy khiến 2 con người này gặp nhau và do những hiểu lầm nên 2 bên rất thù nhau. Lúc kinh tế Mĩ suy thoái, Abel nghĩ những quyết định ngân hàng của Kane đã khiến bạn của Abel bị dồn đến đường cùng đến mức nhảy tự tử nên Abel luôn tìm cách để hại Kane, nhưng biết đâu được rằng Kane đã âm thầm giúp đỡ Abel để Abel xây dựng được đế chế khách sạn to nhất thế giới.
Đến khi Kane lìa đời thì Abel mới biết được ân nhân của mình đó chính là Kane chứ không phải ai khác. Và trước khi Kane chết thì ông mới nhận ra Abel là người cứu mình khỏi cái chết cận kề khi nước Mĩ tham gia chiến tranh.
Mặc dù Abel và Kane có mối thù đậm sâu nhưng con gái của Abel và con trai của Kane lại yêu và cưới nhau. 2 người con không nhận được sự ủng hộ của 2 ông bố, họ quyết định bỏ nhà ra đi để xây dựng tổ ấm cho riêng mình. Tuy thế nhưng ông bố Abel âm thầm giúp đỡ đứa con gái Florentina của mình. Florentina đã xây dựng được 1 đế chế thời trang nổi tiếng. Mãi đến về sau 2 ông bố kia mới chấp nhận sự kết hôn này.
Phần 2 của truyện có tên "đứa con gái hoang đàng" kể về cuộc đời của con gái Abel- Florentina, từ nhỏ cho đến lớn. Cô quyết tâm theo đuổi mục tiêu và lý tưởng của mình, đó là trở thành nữ tổng thống Mỹ đầu tiên. Cuộc đời cô, giống như người cha của mình, gặp vô cùng nhiều trắc trở mà người phụ nữ này nhất định phải vượt qua
Nghe nói còn phần 3 nữa nhưng chưa được dịch
-------------------------------
Ý NGHĨA NHAN ĐỀ
Tiểu thuyết Đứa con gái hoang đàng được dịch từ tên gốc The Prodigal Daughter. Cái tên này được Jeffrey Archer đặt theo một Dụ ngôn trong Kinh Thánh – The Prodigal Son. Ở Việt Nam, tích này được biết đến với cái tên Người con hoang đàng, hay Đứa con hoang đàng trở về. Cách đặt tên này tạo ra một sự kết nối chặt chẽ vói phần 1 – Hai số phận. Tiểu thuyết Hai số phận với tên gốc là Kane and Abel – vốn dĩ cũng là một biến thể của Cain and Abel – một Dụ ngôn khác trong Kinh Thánh.
View attachment 743483
Em lại không hợp với thể loại hiện đại kiểu này lắm. Đọc Hồng Lâu Mộng, Genji, Hamlet, Nhà thờ Đức bà Paris,... tuy cốt truyện hầu như là mình biết hết cả rồi, cuối truyện nhân vật đều chết cả, nhưng mỗi lần đọc lại lại là một lần mình nhìn được thứ gì đó khác. Còn đọc mấy quyển mới bây giờ, đọc 10 lần thì cả 10 lần vẫn thấy 1 mô tip như cũ.