Sao phải dùng từ 'ke ga' mà không là sân ga, cửa ga, trạm chờ...

Status
Not open for further replies.
Đi mấy khu du lịch mấy tay hdv vẫn giới thiệu chợ thì cũng có từ này
À, nhắc mới nhớ, xưa hay dùng từ lơ xe, lơ tàu, phổ thông luôn, giờ toàn dùng tiếp viên hoặc phụ xe cho sang mồm!
Hoặc mấy chành xe giờ chắc ít dùng vì k sang lắm,
Nói chung có cái cũ mà k sang cũng bỏ thay bằng từ mới
Vozer vẫn hay gọi lơ máy bay còn gì :shame:

Mà "lơ xe" thực ra là khẩu ngữ, vào văn bản nó phải khác :shame:
 
Last edited:
Đi mấy khu du lịch mấy tay hdv vẫn giới thiệu chợ thì cũng có từ này
À, nhắc mới nhớ, xưa hay dùng từ lơ xe, lơ tàu, phổ thông luôn, giờ toàn dùng tiếp viên hoặc phụ xe cho sang mồm!
Hoặc mấy chành xe giờ chắc ít dùng vì k sang lắm,
Nói chung có cái cũ mà k sang cũng bỏ thay bằng từ mới
Lơ nghe giống như lùa. nhân viên lùa khách lên xe lol
 
Lần đầu nghe từ này, nghe như phiên âm tiếng Anh tiếng Pháp qua nhỉ, sao k dùng mấy từ toàn dân hơn cho nó đại chúng...
 
Ai cũng hiểu vụ này không phải ke ga hay sân ga gì cả, chỉ là bọn báo Tuổi Trẻ khơi mào phân biệt vùng miền thôi, tính ra phải trảm bọn này đầu tiên vì tụi nó pbvm cực kỳ tinh vi, thậm chí mấy ý kiến pbvm mất dạy mà nó vẫn cho đăng hết.
từ “ke ga” này mới nghe lần đầy nên tôi ko bàn chuyện TTO pbvm, nhưng vụ phương ngữ Nam bộ đang bị đồng hoá là thực tế đang diễn ra, và ko ít người đã noia đến/bàn luận về vấn đề này, điển hình là vụ thay “bến tàu” thành “ga tàu thuỷ” ở SG và phải trả lại từ gốc khi dư luận lên tiếng

via theNEXTvoz for iPhone
 
Cái này ai đi đường sắt đều biết đường ke số mấy, số mấy...,
Lv76vYO.jpg


Sent from Samsung SM-A515F using vozFApp
 
Cái này ai đi đường sắt đều biết đường ke số mấy, số mấy...,
Lv76vYO.jpg


Sent from Samsung SM-A515F using vozFApp
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top