News 4: Man Who Threw Boiling Water on Gay Couple
will Spend 40 Years in Prison
Link
A jury has convicted an Atlanta truck driver accused of pouring boiling water over two gay men as the couple slept in February.
a jury /ˈdʒʊə.ri/ (n) =
bồi thẩm đoàn/ ban giám khảo.
Muốn nói về
members of a jury thì lưu ý
a jury không phải là một ông/ bà nào đó mà là cả một nhóm người. Bồi thẩm đoàn cũng thấy có người dịch là
hội đồng xét xử. Mình chả hiểu mô tê mấy nhóm này thế nào nên có sao ghi vậy.
convict /kənˈvɪkt/ (n) =
người tù cho
Noun,
kết án cho
Verb. Không biết có thím nào nghe bài này của
Akon chưa? Ở đây là
kết án, tuyên bố có tội (hoặc
vô tội). Thường là
convict somebody of something. Thế nhưng trong bài này lại có
convict – somebody – accused – of doing something. Thừa ư? Ở đây người ta chỉ dùng
accuse somebody thôi chứ đằng sau phải hiểu là
(somebody) who was/ has been accused of… Chỗ này lại liên quan tới
Reduced Relative Clause.
a truck driver /trʌk/ (n)
/ˈdraɪ.vər/ (n) =
lái xe tải. Có ba từ này mình thấy hay dùng cho xe tải,
van,
truck,
lorry /ˈlɒr.i/ (n). Tùy loại xe. Cái này các bạn tra trên mạng vậy.
accuse somebody of something/ doing something /əˈkjuːz/ (v) =
buộc tội ai tội gì/ làm gì. Chỗ này dùng
Passive Voice nên đảo lại chút.
pour boiling water over /pɔːr/ (v)
/ˈbɔɪ.lɪŋ/ (adj)
/ˈwɔː.tər/ (n) =
đổ nước vào người.
Thường mình hay dùng
pour down như kiểu
mưa như trút nước (ngoài trời đang mưa). Còn
pour cũng có thể dùng như kiểu
đổ nước từ nồi vào bát canh, bình nước vào cốc nhỏ, v.v. Trong đoạn này thì không có cụm
pour over kiểu
Phrasal Verb đâu. Chẳng qua chỉ là
pour đi kèm
Preposition/ Adverb thôi. Ví dụ:
pour down/ pour away/ pour over đều được hết.
boiling water là nước đang sôi. Ở đây
Adjective này có gốc
Verb kiểu
boil an egg /eɡ/ (n) =
luộc trứng.
two gay men thì không có vấn đề gì chỉ hơi ngạc nhiên sao họ không dùng luôn là
two gays. Chắc họ định nhấn mạnh sự khác biệt với
two straight men /streɪt/ (adj) chăng?
as =
when.
Ở đây hiểu
as là một
Conjunction.
the couple /ˈkʌp.əl/ (n) =
cặp đôi. Tác giả muốn nhấn mạnh họ là một cặp yêu đương chứ nếu dùng
they thì không nhấn mạnh bằng. Nhưng trong tiếng Việt cứ dịch là
họ là đủ rồi. Lưu ý rằng do đã được nhắc đến trước đó (
two gay men) nên ở đây phải có
the.
in February /ˈfeb.ru.ər.i/ (n) . Nhớ là tháng đi với
in.